"wszędzie dobrze, gdzie nas nie ma" meaning in Polish

See wszędzie dobrze, gdzie nas nie ma in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ˈfʂɛɲ.d͡ʑɛ dɔbʐɛˌ ɡd͡ʑɛ nas ɲɛ ma/
Etymology: Literally, “It is good everwhere where we are not”. Etymology templates: {{m-g|It is good everwhere where we are not}} “It is good everwhere where we are not”, {{lit|It is good everwhere where we are not}} Literally, “It is good everwhere where we are not” Head templates: {{head|pl|phrase|head=wszędzie dobrze, gdzie nas nie ma}} wszędzie dobrze, gdzie nas nie ma
  1. (idiomatic) the grass is always greener on the other side Tags: idiomatic
    Sense id: en-wszędzie_dobrze,_gdzie_nas_nie_ma-pl-phrase-~0KMObTc Categories (other): Polish entries with incorrect language header

Download JSON data for wszędzie dobrze, gdzie nas nie ma meaning in Polish (1.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "It is good everwhere where we are not"
      },
      "expansion": "“It is good everwhere where we are not”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "It is good everwhere where we are not"
      },
      "expansion": "Literally, “It is good everwhere where we are not”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “It is good everwhere where we are not”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "phrase",
        "head": "wszędzie dobrze, gdzie nas nie ma"
      },
      "expansion": "wszędzie dobrze, gdzie nas nie ma",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the grass is always greener on the other side"
      ],
      "id": "en-wszędzie_dobrze,_gdzie_nas_nie_ma-pl-phrase-~0KMObTc",
      "links": [
        [
          "the grass is always greener on the other side",
          "the grass is always greener on the other side"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) the grass is always greener on the other side"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfʂɛɲ.d͡ʑɛ dɔbʐɛˌ ɡd͡ʑɛ nas ɲɛ ma/"
    }
  ],
  "word": "wszędzie dobrze, gdzie nas nie ma"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "It is good everwhere where we are not"
      },
      "expansion": "“It is good everwhere where we are not”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "It is good everwhere where we are not"
      },
      "expansion": "Literally, “It is good everwhere where we are not”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “It is good everwhere where we are not”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "phrase",
        "head": "wszędzie dobrze, gdzie nas nie ma"
      },
      "expansion": "wszędzie dobrze, gdzie nas nie ma",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Polish entries with incorrect language header",
        "Polish idioms",
        "Polish lemmas",
        "Polish multiword terms",
        "Polish phrases",
        "Polish terms with IPA pronunciation",
        "Polish terms with audio links"
      ],
      "glosses": [
        "the grass is always greener on the other side"
      ],
      "links": [
        [
          "the grass is always greener on the other side",
          "the grass is always greener on the other side"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) the grass is always greener on the other side"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfʂɛɲ.d͡ʑɛ dɔbʐɛˌ ɡd͡ʑɛ nas ɲɛ ma/"
    }
  ],
  "word": "wszędzie dobrze, gdzie nas nie ma"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.