See nie ma chuja we wsi in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "there's no dick in a village" }, "expansion": "“there's no dick in a village”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "there's no dick in a village" }, "expansion": "Literally, “there's no dick in a village”", "name": "lit" } ], "etymology_text": "Literally, “there's no dick in a village”.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "phrase", "head": "nie ma chuja we wsi" }, "expansion": "nie ma chuja we wsi", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "nie" ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "phrase", "related": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "ni chuja" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "When daddy makes the hood, fuckers got nothing on it!", "ref": "2002, Marek Koterski, Dzień świra, spoken by Sylwuś (Michał Koterski):", "text": "Jak tatuś zrobi dzióbek, to nie ma chuja we wsi!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "expression of approval" ], "id": "en-nie_ma_chuja_we_wsi-pl-phrase-Gf3AUNIf", "raw_glosses": [ "(idiomatic, vulgar) expression of approval" ], "tags": [ "idiomatic", "vulgar" ] }, { "categories": [ { "_dis": "10 87 4", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 94 3", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 82 3", "kind": "other", "name": "Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "not a chance; no fucking way" ], "id": "en-nie_ma_chuja_we_wsi-pl-phrase-oDiGIFNq", "links": [ [ "not a chance", "not a chance" ], [ "no fucking way", "no way" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, vulgar) not a chance; no fucking way" ], "tags": [ "idiomatic", "vulgar" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "definitely; no fucking doubt" ], "id": "en-nie_ma_chuja_we_wsi-pl-phrase-t1MyhHh5", "links": [ [ "definitely", "definitely" ], [ "no fucking doubt", "no doubt" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, vulgar) definitely; no fucking doubt" ], "tags": [ "idiomatic", "vulgar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɲɛ ma ˈxu.ja vɛ ˈfɕi/" } ], "word": "nie ma chuja we wsi" }
{ "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Polish entries with incorrect language header", "Polish lemmas", "Polish multiword terms", "Polish phrases", "Polish terms with IPA pronunciation", "Polish terms with audio pronunciation" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "there's no dick in a village" }, "expansion": "“there's no dick in a village”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "there's no dick in a village" }, "expansion": "Literally, “there's no dick in a village”", "name": "lit" } ], "etymology_text": "Literally, “there's no dick in a village”.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "phrase", "head": "nie ma chuja we wsi" }, "expansion": "nie ma chuja we wsi", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "nie" ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "phrase", "related": [ { "word": "ni chuja" } ], "senses": [ { "categories": [ "Polish idioms", "Polish terms with quotations", "Polish vulgarities" ], "examples": [ { "english": "When daddy makes the hood, fuckers got nothing on it!", "ref": "2002, Marek Koterski, Dzień świra, spoken by Sylwuś (Michał Koterski):", "text": "Jak tatuś zrobi dzióbek, to nie ma chuja we wsi!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "expression of approval" ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, vulgar) expression of approval" ], "tags": [ "idiomatic", "vulgar" ] }, { "categories": [ "Polish idioms", "Polish vulgarities" ], "glosses": [ "not a chance; no fucking way" ], "links": [ [ "not a chance", "not a chance" ], [ "no fucking way", "no way" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, vulgar) not a chance; no fucking way" ], "tags": [ "idiomatic", "vulgar" ] }, { "categories": [ "Polish idioms", "Polish vulgarities" ], "glosses": [ "definitely; no fucking doubt" ], "links": [ [ "definitely", "definitely" ], [ "no fucking doubt", "no doubt" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, vulgar) definitely; no fucking doubt" ], "tags": [ "idiomatic", "vulgar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɲɛ ma ˈxu.ja vɛ ˈfɕi/" } ], "word": "nie ma chuja we wsi" }
Download raw JSONL data for nie ma chuja we wsi meaning in Polish (1.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.