See krzaczek in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "krzak", "3": "-ek" }, "expansion": "krzak + -ek", "name": "af" } ], "etymology_text": "From krzak + -ek.", "forms": [ { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "pl-decl-noun-m-in", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "krzaczek", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "krzaczki", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "krzaczka", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "krzaczków", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "krzaczkowi", "source": "declension", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "krzaczkom", "source": "declension", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "krzaczek", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "krzaczki", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "krzaczkiem", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "krzaczkami", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "krzaczku", "source": "declension", "tags": [ "locative", "singular" ] }, { "form": "krzaczkach", "source": "declension", "tags": [ "locative", "plural" ] }, { "form": "krzaczku", "source": "declension", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "krzaczki", "source": "declension", "tags": [ "plural", "vocative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m-in" }, "expansion": "krzaczek m inan", "name": "pl-noun" } ], "hyphenation": [ "krza‧czek" ], "inflection_templates": [ { "args": {}, "name": "pl-decl-noun-m-in" } ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "form_of": [ { "word": "krzak" } ], "glosses": [ "diminutive of krzak" ], "id": "en-krzaczek-pl-noun-6G0izMKt", "links": [ [ "krzak", "krzak#Polish" ] ], "tags": [ "diminutive", "form-of", "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "underarm hair" ], "id": "en-krzaczek-pl-noun-rdkzg1x7", "links": [ [ "school", "school" ], [ "slang", "slang" ] ], "qualifier": "school slang", "raw_glosses": [ "(school slang, usually in the plural) underarm hair" ], "tags": [ "inanimate", "masculine", "plural-normally" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "pl", "name": "Computing", "orig": "pl:Computing", "parents": [ "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Failure to meet any of these conditions causes that instead of Polish characters, mojibake are displayed, for which a sensible alternative is to prepare the so-called \"Polish\" version of the website, i.e. only with Latin characters - without additional Polish diacritics.", "ref": "1997 09, Głos uczelni: pismo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika:", "text": "Niespełnienie któregokolwiek z tych warunków powoduje, że zamiast polskich znaków wyświetlane są „krzaczki”, wobec których sensowną alternatywą jest przygotowanie tzw. „polskawej” wersji strony, tzn. wyłącznie ze znakami łacińskimi – bez dodatkowych, polskich znaków diakrytycznych.", "type": "quote" }, { "english": "When accessing Russian websites, it may happen that mojibake appear instead of the Russian alphabet. This is often a coding fault. In the toolbar, in the \"view\", you must then change the encoding to automatic or Cyrillic", "ref": "2005, Justyna Madzińska, Moskwa: Kreml, matrioszki i Arba:", "text": "Podczas wchodzenia na rosyjskie strony internetowe może się zdarzyć, że zamiast alfabetu rosyjskiego pojawią się „krzaczki”. Jest to często wina kodowania. W pasku narzędzi, w „widoku” trzeba wtedy zmienić kodowanie na automatyczne albo cyrylicę", "type": "quote" }, { "english": "The first is that the file, which is physically saved as iso-8859-2, i.e. the code for the letter A is a1, contains the windows-1250 meta-encoding element. The mojibake you will then see are contained in the second column of table 3.6.", "ref": "2011 October 26, Włodzimierz Gajda, HTML, XHTML i CSS. Praktyczne projekty. Wydanie II, Helion, →ISBN, page 47:", "text": "Pierwsza z nich polega na tym, że plik, który jest fizycznie zapisany jako iso-8859-2, czyli kodem litery Ą jest a1, zawiera element meta kodowania windows-1250. Krzaczki, jakie wtedy ujrzysz, są zawarte w drugiej kolumnie tabeli 3.6.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "moonrunes (illegible characters; squiggle)", "mojibake" ], "id": "en-krzaczek-pl-noun-q37u2emp", "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "moonrunes", "moonrunes" ], [ "computing", "computing#Noun" ], [ "mojibake", "mojibake" ] ], "raw_glosses": [ "(humorous, chiefly in the plural) moonrunes (illegible characters; squiggle)", "(computing, humorous, chiefly in the plural) mojibake" ], "tags": [ "humorous", "in-plural", "inanimate", "masculine" ], "topics": [ "computing", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences" ] }, { "categories": [ { "_dis": "2 4 19 61 15", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 3 16 64 16", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 8 20 58 14", "kind": "other", "name": "Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 13 26 47 12", "kind": "other", "name": "Polish links with manual fragments", "parents": [ "Links with manual fragments", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 10 21 54 13", "kind": "other", "name": "Polish links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 9 21 55 14", "kind": "other", "name": "Polish links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 12 15 54 15", "kind": "other", "name": "Polish terms suffixed with -ek", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 11 72 11", "kind": "topical", "langcode": "pl", "name": "Chinese", "orig": "pl:Chinese", "parents": [ "Languages", "Language", "Names", "Communication", "All topics", "Proper nouns", "Terms by semantic function", "Fundamental", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 22 14 50 12", "kind": "topical", "langcode": "pl", "name": "Hair", "orig": "pl:Hair", "parents": [ "Body parts", "Body", "Anatomy", "All topics", "Biology", "Medicine", "Fundamental", "Sciences", "Healthcare", "Health" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 4 19 57 18", "kind": "topical", "langcode": "pl", "name": "Han characters", "orig": "pl:Han characters", "parents": [ "Logograms", "Writing systems", "Symbols", "Writing", "Letters, symbols, and punctuation", "Human behaviour", "Language", "Orthography", "Human", "Communication", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 2 16 64 14", "kind": "topical", "langcode": "pl", "name": "Writing", "orig": "pl:Writing", "parents": [ "Human behaviour", "Language", "Human", "Communication", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 6 22 55 15", "kind": "lifeform", "langcode": "pl", "name": "Shrubs", "orig": "pl:Shrubs", "parents": [ "Plants", "Lifeforms", "All topics", "Life", "Fundamental", "Nature" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "(As you know, reading the Sino-Japanese Chinese characters is only solving rebuses, because each Chinese character means something different depending on the context; just like in today's Poland.)", "ref": "1994, Wiesław Górnicki, Teraz już można: ze wspomnień kulawego szerpy:", "text": "(Jak wiadomo, odczytywanie chińsko-japońskich krzaczków jest wyłącznie rozwiązywaniem rebusów, gdyż każdy krzaczek znaczy co innego w zależności od kontekstu; zupełnie jak w dzisiejszej Polsce.)", "type": "quote" }, { "english": "\"Does he write Chinese characters in Japanese?\" I asked.", "ref": "2001, Andrzej A. Traczykowski, Czas komety:", "text": "„Czy pisze krzaczkami, po japońsku?”, zapytałem.", "type": "quote" }, { "english": "They laughed to tears every time Henne appeared in the area, and no beatings helped, until finally, taken under torture, they quickly confessed what was written on it in calligraphy, in beautiful Chinese characters.", "ref": "2013 October 4, Dorota Ostrowska, Gdzie diabeł nie może: tom 2, e-bookowo, →ISBN, page 81:", "text": "Zaśmiewali się do łez, ile razy Henne pojawił się w okolicy i żadne bicie na to nie pomagało, aż w końcu wzięci na tortury szybciutko wyznali, co jest na nim napisane kaligraficznie, pięknymi chińskimi krzaczkami.", "type": "quote" }, { "english": "After a while, a beautiful leather briefcase opens in front of him, and he starts writing something in \"Chinese characters\".", "ref": "2015 July 10, Sophie Kinsella, Mam twój telefon, Sonia Draga Sp. z o.o., →ISBN:", "text": "Po chwili otwiera się przed nim piękna skórzana teczka, a on zaczyna coś notować „krzaczkami”.", "type": "quote" }, { "english": "The search for contours or the visual \"essence\" of real referents has little to do with the reception of writing by its everyday users, who basically treat \"Chinese characters' exotic to us, just as we perceive letters and words written with them.", "ref": "2016, BEATA ŚNIECIKOWSKA, Haiku po polsku. Genologia w perspektywie transkulturowej, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, →ISBN, page 522:", "text": "Poszukiwanie tu konturów czy wizualnej „esencji” realnych desygnatów niewiele ma wspólnego z odbiorem pisma przez jego codziennych użytkowników, zasadniczo traktujących egzotyczne dla nas „krzaczki” tak, jak my postrzegamy litery i zapisane za ich pomocą słowa.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "moonrunes (illegible characters; squiggle)", "Chinese characters" ], "id": "en-krzaczek-pl-noun-1-s2qtHV", "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "moonrunes", "moonrunes" ], [ "Chinese character", "Chinese character" ] ], "raw_glosses": [ "(humorous, chiefly in the plural) moonrunes (illegible characters; squiggle)", "(humorous, chiefly in the plural) Chinese characters" ], "tags": [ "humorous", "in-plural", "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "\"What is this? Encoded files. Some weird squiggles. Ancient Egyptian hieroglyphs again? Or maybe Hebrew characters. I don't know ancient Egyptian,\" I joked in my mind. \"I've never seen such moonrunes before.", "ref": "2022 March 1, Dariusz Gołębiowski, NATURALNE ZASADY ŻYCIA Magowie, Hermonianie, Ludzie TOM II ZIEMIA Powrót Władcy Magii, poswojsku.pl sp. z o.o., →ISBN, page 168:", "text": "„Co to jest? Zakodowane pliki. Jakieś dziwne krzaczki. Znowu staroegipskie hieroglify? A może znaki hebrajskie. Nie znam staroegipskiego” – zażartowałem w myślach. — Takich „krzaczków” jeszcze nie widziałem.", "type": "quote" }, { "english": "Humanists can treat the field equation as Egyptian or Chinese hieroglyphs, or strange moonrunes.", "ref": "2022 December 12, Tomasz Bodziony, Einstein pokazuje język, e-bookowo, →ISBN:", "text": "Humaniści mogą potraktować równanie pola jak egipskie, czy chińskie hieroglify, czyli dziwne krzaczki.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "moonrunes (illegible characters; squiggle)" ], "id": "en-krzaczek-pl-noun-kMLSsuLi", "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "moonrunes", "moonrunes" ] ], "raw_glosses": [ "(humorous, chiefly in the plural) moonrunes (illegible characters; squiggle)" ], "tags": [ "humorous", "in-plural", "inanimate", "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈkʂa.t͡ʂɛk/" }, { "rhymes": "-at͡ʂɛk" }, { "homophone": "Krzaczek" } ], "word": "krzaczek" }
{ "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Polish 2-syllable words", "Polish entries with incorrect language header", "Polish inanimate nouns", "Polish lemmas", "Polish links with manual fragments", "Polish links with redundant alt parameters", "Polish links with redundant wikilinks", "Polish masculine nouns", "Polish nouns", "Polish terms suffixed with -ek", "Polish terms with IPA pronunciation", "Polish terms with audio pronunciation", "Polish terms with homophones", "Rhymes:Polish/at͡ʂɛk", "Rhymes:Polish/at͡ʂɛk/2 syllables", "pl:Chinese", "pl:Hair", "pl:Han characters", "pl:Shrubs", "pl:Writing" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "krzak", "3": "-ek" }, "expansion": "krzak + -ek", "name": "af" } ], "etymology_text": "From krzak + -ek.", "forms": [ { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "pl-decl-noun-m-in", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "krzaczek", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "krzaczki", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "krzaczka", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "krzaczków", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "krzaczkowi", "source": "declension", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "krzaczkom", "source": "declension", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "krzaczek", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "krzaczki", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "krzaczkiem", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "krzaczkami", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "krzaczku", "source": "declension", "tags": [ "locative", "singular" ] }, { "form": "krzaczkach", "source": "declension", "tags": [ "locative", "plural" ] }, { "form": "krzaczku", "source": "declension", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "krzaczki", "source": "declension", "tags": [ "plural", "vocative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m-in" }, "expansion": "krzaczek m inan", "name": "pl-noun" } ], "hyphenation": [ "krza‧czek" ], "inflection_templates": [ { "args": {}, "name": "pl-decl-noun-m-in" } ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Polish diminutive nouns" ], "form_of": [ { "word": "krzak" } ], "glosses": [ "diminutive of krzak" ], "links": [ [ "krzak", "krzak#Polish" ] ], "tags": [ "diminutive", "form-of", "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ "Polish school slang" ], "glosses": [ "underarm hair" ], "links": [ [ "school", "school" ], [ "slang", "slang" ] ], "qualifier": "school slang", "raw_glosses": [ "(school slang, usually in the plural) underarm hair" ], "tags": [ "inanimate", "masculine", "plural-normally" ] }, { "categories": [ "Polish humorous terms", "Polish terms with quotations", "pl:Computing" ], "examples": [ { "english": "Failure to meet any of these conditions causes that instead of Polish characters, mojibake are displayed, for which a sensible alternative is to prepare the so-called \"Polish\" version of the website, i.e. only with Latin characters - without additional Polish diacritics.", "ref": "1997 09, Głos uczelni: pismo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika:", "text": "Niespełnienie któregokolwiek z tych warunków powoduje, że zamiast polskich znaków wyświetlane są „krzaczki”, wobec których sensowną alternatywą jest przygotowanie tzw. „polskawej” wersji strony, tzn. wyłącznie ze znakami łacińskimi – bez dodatkowych, polskich znaków diakrytycznych.", "type": "quote" }, { "english": "When accessing Russian websites, it may happen that mojibake appear instead of the Russian alphabet. This is often a coding fault. In the toolbar, in the \"view\", you must then change the encoding to automatic or Cyrillic", "ref": "2005, Justyna Madzińska, Moskwa: Kreml, matrioszki i Arba:", "text": "Podczas wchodzenia na rosyjskie strony internetowe może się zdarzyć, że zamiast alfabetu rosyjskiego pojawią się „krzaczki”. Jest to często wina kodowania. W pasku narzędzi, w „widoku” trzeba wtedy zmienić kodowanie na automatyczne albo cyrylicę", "type": "quote" }, { "english": "The first is that the file, which is physically saved as iso-8859-2, i.e. the code for the letter A is a1, contains the windows-1250 meta-encoding element. The mojibake you will then see are contained in the second column of table 3.6.", "ref": "2011 October 26, Włodzimierz Gajda, HTML, XHTML i CSS. Praktyczne projekty. Wydanie II, Helion, →ISBN, page 47:", "text": "Pierwsza z nich polega na tym, że plik, który jest fizycznie zapisany jako iso-8859-2, czyli kodem litery Ą jest a1, zawiera element meta kodowania windows-1250. Krzaczki, jakie wtedy ujrzysz, są zawarte w drugiej kolumnie tabeli 3.6.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "moonrunes (illegible characters; squiggle)", "mojibake" ], "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "moonrunes", "moonrunes" ], [ "computing", "computing#Noun" ], [ "mojibake", "mojibake" ] ], "raw_glosses": [ "(humorous, chiefly in the plural) moonrunes (illegible characters; squiggle)", "(computing, humorous, chiefly in the plural) mojibake" ], "tags": [ "humorous", "in-plural", "inanimate", "masculine" ], "topics": [ "computing", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences" ] }, { "categories": [ "Polish humorous terms", "Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "(As you know, reading the Sino-Japanese Chinese characters is only solving rebuses, because each Chinese character means something different depending on the context; just like in today's Poland.)", "ref": "1994, Wiesław Górnicki, Teraz już można: ze wspomnień kulawego szerpy:", "text": "(Jak wiadomo, odczytywanie chińsko-japońskich krzaczków jest wyłącznie rozwiązywaniem rebusów, gdyż każdy krzaczek znaczy co innego w zależności od kontekstu; zupełnie jak w dzisiejszej Polsce.)", "type": "quote" }, { "english": "\"Does he write Chinese characters in Japanese?\" I asked.", "ref": "2001, Andrzej A. Traczykowski, Czas komety:", "text": "„Czy pisze krzaczkami, po japońsku?”, zapytałem.", "type": "quote" }, { "english": "They laughed to tears every time Henne appeared in the area, and no beatings helped, until finally, taken under torture, they quickly confessed what was written on it in calligraphy, in beautiful Chinese characters.", "ref": "2013 October 4, Dorota Ostrowska, Gdzie diabeł nie może: tom 2, e-bookowo, →ISBN, page 81:", "text": "Zaśmiewali się do łez, ile razy Henne pojawił się w okolicy i żadne bicie na to nie pomagało, aż w końcu wzięci na tortury szybciutko wyznali, co jest na nim napisane kaligraficznie, pięknymi chińskimi krzaczkami.", "type": "quote" }, { "english": "After a while, a beautiful leather briefcase opens in front of him, and he starts writing something in \"Chinese characters\".", "ref": "2015 July 10, Sophie Kinsella, Mam twój telefon, Sonia Draga Sp. z o.o., →ISBN:", "text": "Po chwili otwiera się przed nim piękna skórzana teczka, a on zaczyna coś notować „krzaczkami”.", "type": "quote" }, { "english": "The search for contours or the visual \"essence\" of real referents has little to do with the reception of writing by its everyday users, who basically treat \"Chinese characters' exotic to us, just as we perceive letters and words written with them.", "ref": "2016, BEATA ŚNIECIKOWSKA, Haiku po polsku. Genologia w perspektywie transkulturowej, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, →ISBN, page 522:", "text": "Poszukiwanie tu konturów czy wizualnej „esencji” realnych desygnatów niewiele ma wspólnego z odbiorem pisma przez jego codziennych użytkowników, zasadniczo traktujących egzotyczne dla nas „krzaczki” tak, jak my postrzegamy litery i zapisane za ich pomocą słowa.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "moonrunes (illegible characters; squiggle)", "Chinese characters" ], "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "moonrunes", "moonrunes" ], [ "Chinese character", "Chinese character" ] ], "raw_glosses": [ "(humorous, chiefly in the plural) moonrunes (illegible characters; squiggle)", "(humorous, chiefly in the plural) Chinese characters" ], "tags": [ "humorous", "in-plural", "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ "Polish humorous terms", "Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "\"What is this? Encoded files. Some weird squiggles. Ancient Egyptian hieroglyphs again? Or maybe Hebrew characters. I don't know ancient Egyptian,\" I joked in my mind. \"I've never seen such moonrunes before.", "ref": "2022 March 1, Dariusz Gołębiowski, NATURALNE ZASADY ŻYCIA Magowie, Hermonianie, Ludzie TOM II ZIEMIA Powrót Władcy Magii, poswojsku.pl sp. z o.o., →ISBN, page 168:", "text": "„Co to jest? Zakodowane pliki. Jakieś dziwne krzaczki. Znowu staroegipskie hieroglify? A może znaki hebrajskie. Nie znam staroegipskiego” – zażartowałem w myślach. — Takich „krzaczków” jeszcze nie widziałem.", "type": "quote" }, { "english": "Humanists can treat the field equation as Egyptian or Chinese hieroglyphs, or strange moonrunes.", "ref": "2022 December 12, Tomasz Bodziony, Einstein pokazuje język, e-bookowo, →ISBN:", "text": "Humaniści mogą potraktować równanie pola jak egipskie, czy chińskie hieroglify, czyli dziwne krzaczki.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "moonrunes (illegible characters; squiggle)" ], "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "moonrunes", "moonrunes" ] ], "raw_glosses": [ "(humorous, chiefly in the plural) moonrunes (illegible characters; squiggle)" ], "tags": [ "humorous", "in-plural", "inanimate", "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈkʂa.t͡ʂɛk/" }, { "rhymes": "-at͡ʂɛk" }, { "homophone": "Krzaczek" } ], "word": "krzaczek" }
Download raw JSONL data for krzaczek meaning in Polish (9.6kB)
{ "called_from": "page/1498/20230118", "msg": "''moonrunes (illegible character'[...]' gloss has examples we want to keep, but there are subglosses.", "path": [ "krzaczek" ], "section": "Polish", "subsection": "noun", "title": "krzaczek", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.