"gdyby kózka nie skakała, toby nóżki nie złamała" meaning in Polish

See gdyby kózka nie skakała, toby nóżki nie złamała in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /ˈɡdɨ.bɨ ˈkus.ka ɲɛ skakawaˌ ˈtɔ.bɨ ˈnuʂ.ki ɲɛ zwaˈma.wa/
Rhymes: -awa Etymology: Literally, “if the goat had not been jumping, it would not have broken its leg”. Etymology templates: {{m-g|if the goat had not been jumping, it would not have broken its leg}} “if the goat had not been jumping, it would not have broken its leg”, {{lit|if the goat had not been jumping, it would not have broken its leg}} Literally, “if the goat had not been jumping, it would not have broken its leg” Head templates: {{head|pl|proverb|head=gdyby kózka nie skakała, toby nóżki nie złamała}} gdyby kózka nie skakała, toby nóżki nie złamała
  1. (idiomatic) If it wasn't for one's earlier actions, one wouldn't now face its negative consequences; as you sow, so shall you reap; sow the wind, reap the whirlwind; play stupid games, win stupid prizes; you get what's coming to you; (vulgar) fuck around and find out Tags: idiomatic Synonyms: nawarzyłeś piwa, to musisz je teraz wypić, żeby kózka nie skakała, toby nóżki nie złamała
    Sense id: en-gdyby_kózka_nie_skakała,_toby_nóżki_nie_złamała-pl-proverb-3dFYAY~4 Categories (other): Polish entries with incorrect language header, Polish proverbs

Download JSON data for gdyby kózka nie skakała, toby nóżki nie złamała meaning in Polish (2.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "if the goat had not been jumping, it would not have broken its leg"
      },
      "expansion": "“if the goat had not been jumping, it would not have broken its leg”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "if the goat had not been jumping, it would not have broken its leg"
      },
      "expansion": "Literally, “if the goat had not been jumping, it would not have broken its leg”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “if the goat had not been jumping, it would not have broken its leg”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "proverb",
        "head": "gdyby kózka nie skakała, toby nóżki nie złamała"
      },
      "expansion": "gdyby kózka nie skakała, toby nóżki nie złamała",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "If it wasn't for one's earlier actions, one wouldn't now face its negative consequences; as you sow, so shall you reap; sow the wind, reap the whirlwind; play stupid games, win stupid prizes; you get what's coming to you; (vulgar) fuck around and find out"
      ],
      "id": "en-gdyby_kózka_nie_skakała,_toby_nóżki_nie_złamała-pl-proverb-3dFYAY~4",
      "links": [
        [
          "as you sow, so shall you reap",
          "as you sow, so shall you reap"
        ],
        [
          "sow the wind, reap the whirlwind",
          "sow the wind, reap the whirlwind"
        ],
        [
          "play stupid games, win stupid prizes",
          "play stupid games, win stupid prizes"
        ],
        [
          "you get what's coming to you",
          "get what's coming to one"
        ],
        [
          "fuck around and find out",
          "fuck around and find out"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) If it wasn't for one's earlier actions, one wouldn't now face its negative consequences; as you sow, so shall you reap; sow the wind, reap the whirlwind; play stupid games, win stupid prizes; you get what's coming to you; (vulgar) fuck around and find out"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "nawarzyłeś piwa, to musisz je teraz wypić"
        },
        {
          "word": "żeby kózka nie skakała, toby nóżki nie złamała"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɡdɨ.bɨ ˈkus.ka ɲɛ skakawaˌ ˈtɔ.bɨ ˈnuʂ.ki ɲɛ zwaˈma.wa/"
    },
    {
      "rhymes": "-awa"
    }
  ],
  "word": "gdyby kózka nie skakała, toby nóżki nie złamała"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "if the goat had not been jumping, it would not have broken its leg"
      },
      "expansion": "“if the goat had not been jumping, it would not have broken its leg”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "if the goat had not been jumping, it would not have broken its leg"
      },
      "expansion": "Literally, “if the goat had not been jumping, it would not have broken its leg”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “if the goat had not been jumping, it would not have broken its leg”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "proverb",
        "head": "gdyby kózka nie skakała, toby nóżki nie złamała"
      },
      "expansion": "gdyby kózka nie skakała, toby nóżki nie złamała",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Polish entries with incorrect language header",
        "Polish idioms",
        "Polish lemmas",
        "Polish multiword terms",
        "Polish proverbs",
        "Polish rhyming phrases",
        "Polish terms with IPA pronunciation",
        "Polish terms with audio links",
        "Rhymes:Polish/awa"
      ],
      "glosses": [
        "If it wasn't for one's earlier actions, one wouldn't now face its negative consequences; as you sow, so shall you reap; sow the wind, reap the whirlwind; play stupid games, win stupid prizes; you get what's coming to you; (vulgar) fuck around and find out"
      ],
      "links": [
        [
          "as you sow, so shall you reap",
          "as you sow, so shall you reap"
        ],
        [
          "sow the wind, reap the whirlwind",
          "sow the wind, reap the whirlwind"
        ],
        [
          "play stupid games, win stupid prizes",
          "play stupid games, win stupid prizes"
        ],
        [
          "you get what's coming to you",
          "get what's coming to one"
        ],
        [
          "fuck around and find out",
          "fuck around and find out"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) If it wasn't for one's earlier actions, one wouldn't now face its negative consequences; as you sow, so shall you reap; sow the wind, reap the whirlwind; play stupid games, win stupid prizes; you get what's coming to you; (vulgar) fuck around and find out"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "nawarzyłeś piwa, to musisz je teraz wypić"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɡdɨ.bɨ ˈkus.ka ɲɛ skakawaˌ ˈtɔ.bɨ ˈnuʂ.ki ɲɛ zwaˈma.wa/"
    },
    {
      "rhymes": "-awa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "żeby kózka nie skakała, toby nóżki nie złamała"
    }
  ],
  "word": "gdyby kózka nie skakała, toby nóżki nie złamała"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.