See dancing in All languages combined, or Wiktionary
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "pl",
"2": ":ubor",
"3": "en:dancing",
"etydate": "",
"id": "dancehall",
"tree": "1"
},
"expansion": "Etymology tree\nEnglish dancingubor.\nPolish dancing\n[Appendix:Glossary#unadapted_borrowing|Unadapted borrowing]] from\", \"terms\" : [ { \"children\" : [ ], \"lang_name\" : \"English\", \"term\" : \"dancing\", \"status\" : \"missing\", \"lang\" : \"en\" } ], \"keyword\" : \"ubor\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Polish\", \"term\" : \"dancing\", \"lang\" : \"pl\" }\" data-id=\"dancehall\" data-lang=\"pl\" data-title=\"dancing\" id=\"Polish:_dancehall\">",
"name": "ety"
},
{
"args": {
"1": "pl",
"2": "en",
"3": "dancing (house)"
},
"expansion": "Unadapted borrowing from English dancing (house)",
"name": "ubor"
}
],
"etymology_text": "Etymology tree\nEnglish dancingubor.\nPolish dancing\nUnadapted borrowing from English dancing (house).",
"forms": [
{
"form": "dancingowy",
"tags": [
"adjective"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "declension",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "pl-decl-noun-m-in",
"source": "declension",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "dancing",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "dancingi",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "dancingu",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "dancingów",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"plural"
]
},
{
"form": "dancingowi",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"singular"
]
},
{
"form": "dancingom",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"plural"
]
},
{
"form": "dancing",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"singular"
]
},
{
"form": "dancingi",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"plural"
]
},
{
"form": "dancingiem",
"source": "declension",
"tags": [
"instrumental",
"singular"
]
},
{
"form": "dancingami",
"source": "declension",
"tags": [
"instrumental",
"plural"
]
},
{
"form": "dancingu",
"source": "declension",
"tags": [
"locative",
"singular"
]
},
{
"form": "dancingach",
"source": "declension",
"tags": [
"locative",
"plural"
]
},
{
"form": "dancingu",
"source": "declension",
"tags": [
"singular",
"vocative"
]
},
{
"form": "dancingi",
"source": "declension",
"tags": [
"plural",
"vocative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "m-in",
"adj": "#owy"
},
"expansion": "dancing m inan (related adjective dancingowy)",
"name": "pl-noun"
}
],
"hyphenation": [
"dan‧cing"
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"dan‧cing"
]
}
],
"inflection_templates": [
{
"args": {},
"name": "pl-decl-noun-m-in"
}
],
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"extra": "(“dancehall”) (public hall for dancing and a party there)",
"word": "dansing"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Pages using etymon with no ID",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 6 entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with etymology trees",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Polish entries referencing missing etymons",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Polish entries with etymology trees",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Polish entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Polish links with manual fragments",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Polish links with redundant alt parameters",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Polish links with redundant wikilinks",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Polish terms with collocations",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"english": "night dancehall",
"text": "nocny dancing",
"translation": "night dancehall"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
9
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
31,
41
]
],
"english": "There are many levels to these dancehalls. From highly sophisticated venues with elegant taxi dancers and artistic performances, to sailor-style joints, forbidden dives, and dingy holes-in-the-wall.",
"ref": "1947, Kazimierz Koźniewski, Przez dziesięć wojen, Kraków: Czytelnik, →OCLC, page 167:",
"text": "Dancingów tych jest wiele stopni. Od bardzo wytwornych lokali, z eleganckimi fortancerkami i artystycznymi produkcjami, do knajp typu marynarskiego, zakazanych i obskurnych spelunek.",
"translation": "There are many levels to these dancehalls. From highly sophisticated venues with elegant taxi dancers and artistic performances, to sailor-style joints, forbidden dives, and dingy holes-in-the-wall.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
46,
56
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
73,
83
]
],
"english": "People danced in the morning, during the day, and at night […] Mostly at dancehalls, and least of all in private parlors.",
"ref": "1947, Stefan Krzywoszewski, Długie życie, volume 1, Warszawa: Biblioteka Polska, →OCLC, page 340:",
"text": "Tańczono rano, w dzień i w nocy[…]Najwięcej w dancingach, najmniej — w salonach prywatnych.",
"translation": "People danced in the morning, during the day, and at night […] Mostly at dancehalls, and least of all in private parlors.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
21,
29
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
29,
42
]
],
"english": "They spent their evenings at the dancehall, where, for lack of an orchestra, a sturdy German gramophone with a monstrous horn found at the mayor's house played Viennese waltzes and Argentine tangos.",
"ref": "1996, Marek Ławrynowicz, Diabeł na dzwonnicy [The Devil in the Belfry] (fiction), quoted in NKJP, Warszawa: W.A.B., published 1998, →ISBN, →OCLC, →OL, page 92:",
"text": "Wieczory spędzali na dancingu, gdzie z braku orkiestry wygrywał wiedeńskie walce i argentyńskie tanga znaleziony u burmistrza solidny niemiecki gramofon z monstrualną tubą.",
"translation": "They spent their evenings at the dancehall, where, for lack of an orchestra, a sturdy German gramophone with a monstrous horn found at the mayor's house played Viennese waltzes and Argentine tangos.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
24,
34
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
27,
37
]
],
"english": "Back in the day at discos, dancehalls, or house parties, people used to dance in pairs. Nowadays, everyone just shuffles in place alone with a blank stare.",
"ref": "2001 January 15, Justyna Cyrus, “Nauka lekkości i gracji”, in Dziennik Zachodni, quoted in NKJP, Katowice; Bielsko-Biała; Częstochowa; Sosnowiec: Polskapresse (Oddział Prasa Śląska), →ISSN, →OCLC:",
"text": "Dawniej na dyskotekach, dancingach czy prywatkach wiele tańczyło się parami. Obecnie samotnie drepcze się w miejscu z beznamiętną miną.",
"translation": "Back in the day at discos, dancehalls, or house parties, people used to dance in pairs. Nowadays, everyone just shuffles in place alone with a blank stare.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
102,
110
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
94,
104
]
],
"english": "In Bukowno, many people remember the glory days of Leśny Dwór, which was full of life, hosted dancehalls, and where the parties lasted until dawn.",
"ref": "2005 October 3, (old), “Straszny dwór”, in Dziennik Polski, quoted in NKJP, Kraków: Jagiellonia, →ISSN, →OCLC:",
"text": "W Bukownie wiele osób pamięta czasy świetności Leśnego Dworu, który tętnił życiem, odbywały się w nim dancingi, a zabawy przeciągały się do rana.",
"translation": "In Bukowno, many people remember the glory days of Leśny Dwór, which was full of life, hosted dancehalls, and where the parties lasted until dawn.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"alternative form of dansing (“dancehall”) (public hall for dancing and a party there)"
],
"hypernyms": [
{
"word": "zabawa"
}
],
"id": "en-dancing-pl-noun-pl:Q1188223",
"links": [
[
"dansing",
"dansing#Polish"
],
[
"dancehall",
"dancehall"
]
],
"senseid": [
"pl:Q1188223"
],
"synonyms": [
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "bachanalia"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "balanga"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "balety"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "bania"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "biba"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "bibka"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "birbantka"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "impreza"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "jubel"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "feta"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "melanż"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "oblewanie"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "pompa"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "przyjęcie"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "wiksa"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "zabawa"
}
],
"tags": [
"alt-of",
"alternative",
"inanimate",
"masculine"
],
"wikidata": [
"Q1188223"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈdan.siŋk/"
},
{
"rhymes": "-ansiŋk"
},
{
"homophone": "dansing"
}
],
"word": "dancing"
}
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "pl",
"2": ":ubor",
"3": "en:dancing",
"etydate": "",
"id": "dancehall",
"tree": "1"
},
"expansion": "Etymology tree\nEnglish dancingubor.\nPolish dancing\n[Appendix:Glossary#unadapted_borrowing|Unadapted borrowing]] from\", \"terms\" : [ { \"children\" : [ ], \"lang_name\" : \"English\", \"term\" : \"dancing\", \"status\" : \"missing\", \"lang\" : \"en\" } ], \"keyword\" : \"ubor\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Polish\", \"term\" : \"dancing\", \"lang\" : \"pl\" }\" data-id=\"dancehall\" data-lang=\"pl\" data-title=\"dancing\" id=\"Polish:_dancehall\">",
"name": "ety"
},
{
"args": {
"1": "pl",
"2": "en",
"3": "dancing (house)"
},
"expansion": "Unadapted borrowing from English dancing (house)",
"name": "ubor"
}
],
"etymology_text": "Etymology tree\nEnglish dancingubor.\nPolish dancing\nUnadapted borrowing from English dancing (house).",
"forms": [
{
"form": "dancingowy",
"tags": [
"adjective"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "declension",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "pl-decl-noun-m-in",
"source": "declension",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "dancing",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "dancingi",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "dancingu",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "dancingów",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"plural"
]
},
{
"form": "dancingowi",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"singular"
]
},
{
"form": "dancingom",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"plural"
]
},
{
"form": "dancing",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"singular"
]
},
{
"form": "dancingi",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"plural"
]
},
{
"form": "dancingiem",
"source": "declension",
"tags": [
"instrumental",
"singular"
]
},
{
"form": "dancingami",
"source": "declension",
"tags": [
"instrumental",
"plural"
]
},
{
"form": "dancingu",
"source": "declension",
"tags": [
"locative",
"singular"
]
},
{
"form": "dancingach",
"source": "declension",
"tags": [
"locative",
"plural"
]
},
{
"form": "dancingu",
"source": "declension",
"tags": [
"singular",
"vocative"
]
},
{
"form": "dancingi",
"source": "declension",
"tags": [
"plural",
"vocative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "m-in",
"adj": "#owy"
},
"expansion": "dancing m inan (related adjective dancingowy)",
"name": "pl-noun"
}
],
"hyphenation": [
"dan‧cing"
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"dan‧cing"
]
}
],
"inflection_templates": [
{
"args": {},
"name": "pl-decl-noun-m-in"
}
],
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"extra": "(“dancehall”) (public hall for dancing and a party there)",
"word": "dansing"
}
],
"categories": [
"Pages using etymon with no ID",
"Pages with 6 entries",
"Pages with entries",
"Pages with etymology trees",
"Polish 2-syllable words",
"Polish entries referencing missing etymons",
"Polish entries with etymology trees",
"Polish entries with incorrect language header",
"Polish inanimate nouns",
"Polish lemmas",
"Polish links with manual fragments",
"Polish links with redundant alt parameters",
"Polish links with redundant wikilinks",
"Polish masculine nouns",
"Polish nouns",
"Polish terms borrowed from English",
"Polish terms derived from English",
"Polish terms with IPA pronunciation",
"Polish terms with audio pronunciation",
"Polish terms with collocations",
"Polish terms with homophones",
"Polish terms with quotations",
"Polish unadapted borrowings from English",
"Rhymes:Polish/ansiŋk",
"Rhymes:Polish/ansiŋk/2 syllables"
],
"examples": [
{
"english": "night dancehall",
"text": "nocny dancing",
"translation": "night dancehall"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
9
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
31,
41
]
],
"english": "There are many levels to these dancehalls. From highly sophisticated venues with elegant taxi dancers and artistic performances, to sailor-style joints, forbidden dives, and dingy holes-in-the-wall.",
"ref": "1947, Kazimierz Koźniewski, Przez dziesięć wojen, Kraków: Czytelnik, →OCLC, page 167:",
"text": "Dancingów tych jest wiele stopni. Od bardzo wytwornych lokali, z eleganckimi fortancerkami i artystycznymi produkcjami, do knajp typu marynarskiego, zakazanych i obskurnych spelunek.",
"translation": "There are many levels to these dancehalls. From highly sophisticated venues with elegant taxi dancers and artistic performances, to sailor-style joints, forbidden dives, and dingy holes-in-the-wall.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
46,
56
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
73,
83
]
],
"english": "People danced in the morning, during the day, and at night […] Mostly at dancehalls, and least of all in private parlors.",
"ref": "1947, Stefan Krzywoszewski, Długie życie, volume 1, Warszawa: Biblioteka Polska, →OCLC, page 340:",
"text": "Tańczono rano, w dzień i w nocy[…]Najwięcej w dancingach, najmniej — w salonach prywatnych.",
"translation": "People danced in the morning, during the day, and at night […] Mostly at dancehalls, and least of all in private parlors.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
21,
29
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
29,
42
]
],
"english": "They spent their evenings at the dancehall, where, for lack of an orchestra, a sturdy German gramophone with a monstrous horn found at the mayor's house played Viennese waltzes and Argentine tangos.",
"ref": "1996, Marek Ławrynowicz, Diabeł na dzwonnicy [The Devil in the Belfry] (fiction), quoted in NKJP, Warszawa: W.A.B., published 1998, →ISBN, →OCLC, →OL, page 92:",
"text": "Wieczory spędzali na dancingu, gdzie z braku orkiestry wygrywał wiedeńskie walce i argentyńskie tanga znaleziony u burmistrza solidny niemiecki gramofon z monstrualną tubą.",
"translation": "They spent their evenings at the dancehall, where, for lack of an orchestra, a sturdy German gramophone with a monstrous horn found at the mayor's house played Viennese waltzes and Argentine tangos.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
24,
34
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
27,
37
]
],
"english": "Back in the day at discos, dancehalls, or house parties, people used to dance in pairs. Nowadays, everyone just shuffles in place alone with a blank stare.",
"ref": "2001 January 15, Justyna Cyrus, “Nauka lekkości i gracji”, in Dziennik Zachodni, quoted in NKJP, Katowice; Bielsko-Biała; Częstochowa; Sosnowiec: Polskapresse (Oddział Prasa Śląska), →ISSN, →OCLC:",
"text": "Dawniej na dyskotekach, dancingach czy prywatkach wiele tańczyło się parami. Obecnie samotnie drepcze się w miejscu z beznamiętną miną.",
"translation": "Back in the day at discos, dancehalls, or house parties, people used to dance in pairs. Nowadays, everyone just shuffles in place alone with a blank stare.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
102,
110
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
94,
104
]
],
"english": "In Bukowno, many people remember the glory days of Leśny Dwór, which was full of life, hosted dancehalls, and where the parties lasted until dawn.",
"ref": "2005 October 3, (old), “Straszny dwór”, in Dziennik Polski, quoted in NKJP, Kraków: Jagiellonia, →ISSN, →OCLC:",
"text": "W Bukownie wiele osób pamięta czasy świetności Leśnego Dworu, który tętnił życiem, odbywały się w nim dancingi, a zabawy przeciągały się do rana.",
"translation": "In Bukowno, many people remember the glory days of Leśny Dwór, which was full of life, hosted dancehalls, and where the parties lasted until dawn.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"alternative form of dansing (“dancehall”) (public hall for dancing and a party there)"
],
"hypernyms": [
{
"word": "zabawa"
}
],
"links": [
[
"dansing",
"dansing#Polish"
],
[
"dancehall",
"dancehall"
]
],
"senseid": [
"pl:Q1188223"
],
"synonyms": [
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "bachanalia"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "balanga"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "balety"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "bania"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "biba"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "bibka"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "birbantka"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "impreza"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "jubel"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "feta"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "melanż"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "oblewanie"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "pompa"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "przyjęcie"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "wiksa"
},
{
"source": "Thesaurus:impreza",
"word": "zabawa"
}
],
"tags": [
"alt-of",
"alternative",
"inanimate",
"masculine"
],
"wikidata": [
"Q1188223"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈdan.siŋk/"
},
{
"rhymes": "-ansiŋk"
},
{
"homophone": "dansing"
}
],
"word": "dancing"
}
Download raw JSONL data for dancing meaning in Polish (8.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-05-17 from the enwiktionary dump dated 2026-05-01 using wiktextract (e973cf0 and ae80fde). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.