See brzucho in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "brzuch", "3": "-cho" }, "expansion": "brzuch + -cho", "name": "af" } ], "etymology_text": "From brzuch + -cho.", "forms": [ { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "pl-decl-noun-n", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "brzucho", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "brzucha", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "brzucha", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "brzuch", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "brzuchu", "source": "declension", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "brzuchom", "source": "declension", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "brzucho", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "brzucha", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "brzuchem", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "brzuchami", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "brzuchu", "source": "declension", "tags": [ "locative", "singular" ] }, { "form": "brzuchach", "source": "declension", "tags": [ "locative", "plural" ] }, { "form": "brzucho", "source": "declension", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "brzucha", "source": "declension", "tags": [ "plural", "vocative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "n" }, "expansion": "brzucho n", "name": "pl-noun" } ], "hyphenation": [ "brzu‧cho" ], "inflection_templates": [ { "args": {}, "name": "pl-decl-noun-n" } ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish links with manual fragments", "parents": [ "Links with manual fragments", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish terms suffixed with -cho", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish terms with collocations", "parents": [ "Terms with collocations", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 4, 9 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 15 ] ], "english": "big belly", "text": "wielkie brzucho", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 6, 11 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 7 ] ], "english": "one's belly hurts", "text": "brzucho boli", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 6, 11 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 7 ] ], "english": "one's belly grows/is growing", "text": "brzucho rośnie", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 56, 61 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 41, 48 ] ], "english": "All there, they are such gluttons, they believe in this belly.", "ref": "1948, Ewa Szelburg-Zarembina, Polne grusze, page 53:", "text": "Wszystko tam obżartuchy takie, jeno w to brzucho wierzą.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 4, 9 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 15 ] ], "english": "His belly hurts, madam — Paluch replied loudly. — He ordered this… explain, that he was going to get these… powders.", "ref": "1988, Maria Borowa, Dominika znaczy niedziela [Dominika Means Sunday] (Biblioteka Młodzieżowa; Wokół nas 15), 2. edition (fiction), quoted in Narodowy Korpus Języka Polskiego, Wrocław: Siedmioróg, published 1993, →ISBN, →OCLC, Google Books:", "text": "Boli go brzucho, proszę panią — odpowiedział Paluch donośnie. — Kazał tego… wytłumaczyć, że idzie po te… proszki.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 87, 92 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 77, 84 ] ], "english": "Wolf-Dębczak giggled, although he had been crying lashingly only a moment ago. His big belly jiggled to the rhythm of his giggles.", "ref": "2004, Piotr Zaremba, “Dzień XVIII. Czwartek: 1. [Day 18. Thursday: 1.]”, in plama na suficie [a stain on the ceiling], 1. edition (fiction), quoted in Narodowy Korpus Języka Polskiego, Warszawa: Wydawnictwo W.A.B., published 2004, →ISBN, →LCCN, →OCLC, →OL, page 199, lines 28–30:", "text": "Wolf-Dębczak chichrał się, choć jeszcze przed chwilą rzewnie płakał. Wielkie brzucho podrygiwało w takt chichotu.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 137, 142 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 142, 149 ] ], "english": "He's fast for a pork knuckle and beer — shouted a skinny lady in an old-fashioned long dress and a hat on her head. — Madam, see how his belly looks like.", "ref": "2007, Marek Krajewski, Dżuma w Breslau [we Wrocławiu] [The Plague in Breslau [Wrocław]] (Mroczna seria; Eberhard Mock #5), 1. edition (fiction), quoted in Narodowy Korpus Języka Polskiego, Warszawa: Wydawnictwo W.A.B., published 2007, →ISBN, →OCLC, →OL, Goodreads, Google Books:", "text": "Prędki to on jest do golonki i piwa — krzyknęła chuda jejmość w staromodnej długiej sukience i w kapeluszu na głowie. — Zobacz pani, jakie ma brzucho.", "type": "quote" } ], "form_of": [ { "extra": "(“belly”) (abdomen)", "word": "brzuch" } ], "glosses": [ "Augmentative of brzuch (“belly”) (abdomen)" ], "id": "en-brzucho-pl-noun-L~MxlHHv", "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "brzuch", "brzuch#Polish" ], [ "belly", "belly" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial, humorous) Augmentative of brzuch (“belly”) (abdomen)" ], "synonyms": [ { "word": "bandzioch" }, { "word": "bebech" }, { "word": "brzuch" }, { "word": "brzuszek" }, { "word": "wancioch" }, { "word": "wancioł" } ], "tags": [ "augmentative", "colloquial", "form-of", "humorous", "neuter" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbʐu.xɔ/" }, { "rhymes": "-uxɔ" } ], "word": "brzucho" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "brzuch", "3": "-cho" }, "expansion": "brzuch + -cho", "name": "af" } ], "etymology_text": "From brzuch + -cho.", "forms": [ { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "pl-decl-noun-n", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "brzucho", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "brzucha", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "brzucha", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "brzuch", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "brzuchu", "source": "declension", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "brzuchom", "source": "declension", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "brzucho", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "brzucha", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "brzuchem", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "brzuchami", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "brzuchu", "source": "declension", "tags": [ "locative", "singular" ] }, { "form": "brzuchach", "source": "declension", "tags": [ "locative", "plural" ] }, { "form": "brzucho", "source": "declension", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "brzucha", "source": "declension", "tags": [ "plural", "vocative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "n" }, "expansion": "brzucho n", "name": "pl-noun" } ], "hyphenation": [ "brzu‧cho" ], "inflection_templates": [ { "args": {}, "name": "pl-decl-noun-n" } ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Polish 2-syllable words", "Polish augmentative nouns", "Polish colloquialisms", "Polish entries with incorrect language header", "Polish humorous terms", "Polish lemmas", "Polish links with manual fragments", "Polish links with redundant alt parameters", "Polish links with redundant wikilinks", "Polish neuter nouns", "Polish nouns", "Polish terms suffixed with -cho", "Polish terms with IPA pronunciation", "Polish terms with collocations", "Polish terms with quotations", "Rhymes:Polish/uxɔ", "Rhymes:Polish/uxɔ/2 syllables" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 4, 9 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 15 ] ], "english": "big belly", "text": "wielkie brzucho", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 6, 11 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 7 ] ], "english": "one's belly hurts", "text": "brzucho boli", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 6, 11 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 7 ] ], "english": "one's belly grows/is growing", "text": "brzucho rośnie", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 56, 61 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 41, 48 ] ], "english": "All there, they are such gluttons, they believe in this belly.", "ref": "1948, Ewa Szelburg-Zarembina, Polne grusze, page 53:", "text": "Wszystko tam obżartuchy takie, jeno w to brzucho wierzą.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 4, 9 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 15 ] ], "english": "His belly hurts, madam — Paluch replied loudly. — He ordered this… explain, that he was going to get these… powders.", "ref": "1988, Maria Borowa, Dominika znaczy niedziela [Dominika Means Sunday] (Biblioteka Młodzieżowa; Wokół nas 15), 2. edition (fiction), quoted in Narodowy Korpus Języka Polskiego, Wrocław: Siedmioróg, published 1993, →ISBN, →OCLC, Google Books:", "text": "Boli go brzucho, proszę panią — odpowiedział Paluch donośnie. — Kazał tego… wytłumaczyć, że idzie po te… proszki.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 87, 92 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 77, 84 ] ], "english": "Wolf-Dębczak giggled, although he had been crying lashingly only a moment ago. His big belly jiggled to the rhythm of his giggles.", "ref": "2004, Piotr Zaremba, “Dzień XVIII. Czwartek: 1. [Day 18. Thursday: 1.]”, in plama na suficie [a stain on the ceiling], 1. edition (fiction), quoted in Narodowy Korpus Języka Polskiego, Warszawa: Wydawnictwo W.A.B., published 2004, →ISBN, →LCCN, →OCLC, →OL, page 199, lines 28–30:", "text": "Wolf-Dębczak chichrał się, choć jeszcze przed chwilą rzewnie płakał. Wielkie brzucho podrygiwało w takt chichotu.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 137, 142 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 142, 149 ] ], "english": "He's fast for a pork knuckle and beer — shouted a skinny lady in an old-fashioned long dress and a hat on her head. — Madam, see how his belly looks like.", "ref": "2007, Marek Krajewski, Dżuma w Breslau [we Wrocławiu] [The Plague in Breslau [Wrocław]] (Mroczna seria; Eberhard Mock #5), 1. edition (fiction), quoted in Narodowy Korpus Języka Polskiego, Warszawa: Wydawnictwo W.A.B., published 2007, →ISBN, →OCLC, →OL, Goodreads, Google Books:", "text": "Prędki to on jest do golonki i piwa — krzyknęła chuda jejmość w staromodnej długiej sukience i w kapeluszu na głowie. — Zobacz pani, jakie ma brzucho.", "type": "quote" } ], "form_of": [ { "extra": "(“belly”) (abdomen)", "word": "brzuch" } ], "glosses": [ "Augmentative of brzuch (“belly”) (abdomen)" ], "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "brzuch", "brzuch#Polish" ], [ "belly", "belly" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial, humorous) Augmentative of brzuch (“belly”) (abdomen)" ], "synonyms": [ { "word": "bandzioch" }, { "word": "bebech" }, { "word": "brzuch" }, { "word": "brzuszek" }, { "word": "wancioch" }, { "word": "wancioł" } ], "tags": [ "augmentative", "colloquial", "form-of", "humorous", "neuter" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbʐu.xɔ/" }, { "rhymes": "-uxɔ" } ], "word": "brzucho" }
Download raw JSONL data for brzucho meaning in Polish (5.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-13 from the enwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (aeaf2a1 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.