"Panu Bogu świeczkę i diabłu ogarek" meaning in Polish

See Panu Bogu świeczkę i diabłu ogarek in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /ˈpa.nu ˈbɔ.ɡu ˈɕfjɛt͡ʂ.kɛ i ˈdjab.wu ɔˈɡa.rɛk/
Rhymes: -arɛk Etymology: Literally, “a candle for the Lord and a candle-stump for the devil”. Etymology templates: {{m-g|a candle for the Lord and a candle-stump for the devil}} “a candle for the Lord and a candle-stump for the devil”, {{lit|a candle for the Lord and a candle-stump for the devil}} Literally, “a candle for the Lord and a candle-stump for the devil” Head templates: {{head|pl|proverb|head=Panu Bogu świeczkę i diabłu ogarek}} Panu Bogu świeczkę i diabłu ogarek
  1. (idiomatic) said when someone wants to satisfy two opposing parties for their own interest; run with the hare and hunt with the hounds Tags: idiomatic Synonyms: wilk syty i owca cała
    Sense id: en-Panu_Bogu_świeczkę_i_diabłu_ogarek-pl-proverb-lp5gLVrS Categories (other): Polish entries with incorrect language header, Polish proverbs

Download JSON data for Panu Bogu świeczkę i diabłu ogarek meaning in Polish (1.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "a candle for the Lord and a candle-stump for the devil"
      },
      "expansion": "“a candle for the Lord and a candle-stump for the devil”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "a candle for the Lord and a candle-stump for the devil"
      },
      "expansion": "Literally, “a candle for the Lord and a candle-stump for the devil”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “a candle for the Lord and a candle-stump for the devil”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "proverb",
        "head": "Panu Bogu świeczkę i diabłu ogarek"
      },
      "expansion": "Panu Bogu świeczkę i diabłu ogarek",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "said when someone wants to satisfy two opposing parties for their own interest; run with the hare and hunt with the hounds"
      ],
      "id": "en-Panu_Bogu_świeczkę_i_diabłu_ogarek-pl-proverb-lp5gLVrS",
      "links": [
        [
          "run with the hare and hunt with the hounds",
          "run with the hare and hunt with the hounds"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) said when someone wants to satisfy two opposing parties for their own interest; run with the hare and hunt with the hounds"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "wilk syty i owca cała"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈpa.nu ˈbɔ.ɡu ˈɕfjɛt͡ʂ.kɛ i ˈdjab.wu ɔˈɡa.rɛk/"
    },
    {
      "rhymes": "-arɛk"
    }
  ],
  "word": "Panu Bogu świeczkę i diabłu ogarek"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "a candle for the Lord and a candle-stump for the devil"
      },
      "expansion": "“a candle for the Lord and a candle-stump for the devil”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "a candle for the Lord and a candle-stump for the devil"
      },
      "expansion": "Literally, “a candle for the Lord and a candle-stump for the devil”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “a candle for the Lord and a candle-stump for the devil”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "proverb",
        "head": "Panu Bogu świeczkę i diabłu ogarek"
      },
      "expansion": "Panu Bogu świeczkę i diabłu ogarek",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Polish entries with incorrect language header",
        "Polish idioms",
        "Polish lemmas",
        "Polish multiword terms",
        "Polish proverbs",
        "Polish terms with IPA pronunciation",
        "Polish terms with audio links",
        "Rhymes:Polish/arɛk"
      ],
      "glosses": [
        "said when someone wants to satisfy two opposing parties for their own interest; run with the hare and hunt with the hounds"
      ],
      "links": [
        [
          "run with the hare and hunt with the hounds",
          "run with the hare and hunt with the hounds"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) said when someone wants to satisfy two opposing parties for their own interest; run with the hare and hunt with the hounds"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "wilk syty i owca cała"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈpa.nu ˈbɔ.ɡu ˈɕfjɛt͡ʂ.kɛ i ˈdjab.wu ɔˈɡa.rɛk/"
    },
    {
      "rhymes": "-arɛk"
    }
  ],
  "word": "Panu Bogu świeczkę i diabłu ogarek"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-12 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (ae36afe and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.