See tupinikĩ in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pt-BR", "2": "tupiniquim", "bor": "1" }, "expansion": "→ Brazilian Portuguese: tupiniquim\n→ English: Tupiniquim", "name": "desctree" } ], "text": "→ Brazilian Portuguese: tupiniquim\n→ English: Tupiniquim" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tpw" }, "expansion": "Unknown", "name": "unk" }, { "args": { "1": "tpw", "2": "Tupi", "3": "ekyî", "4": "-a" }, "expansion": "Tupi + ekyî + -a", "name": "af" } ], "etymology_text": "Unknown, but Eduardo de Almeida Navarro suggests Tupi + ekyî + -a.", "head_templates": [ { "args": { "1": "tpw", "10": "", "11": "", "12": "", "13": "", "14": "o etupinikĩ", "15": "", "16": "", "17": "", "18": "", "2": "noun", "3": "unpossessable", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "9": "", "cat2": "", "cat3": "unpossessable nouns", "cat4": "", "head": "" }, "expansion": "tupinikĩ (unpossessable)", "name": "head" }, { "args": { "1": "u" }, "expansion": "tupinikĩ (unpossessable)", "name": "tpw-noun" } ], "hyphenation": [ "tu‧pi‧ni‧kĩ" ], "lang": "Old Tupi", "lang_code": "tpw", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Tupi entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Tupi terms suffixed with -a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "tpw", "name": "Ethnonyms", "orig": "tpw:Ethnonyms", "parents": [ "Ethnicity", "Names", "People", "All topics", "Proper nouns", "Terms by semantic function", "Human", "Fundamental", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "— I shall leave the evil one at least. I will go to the Parati river, to the Tupiniquim band, to hit some of them with arrows.\n— Unlike you, today I go to Rerytiba.", "ref": "c. 1585, Joseph of Anchieta, “[Na Aldeia de Guaraparim]” (chapter LXIV), in [livrinho de variaſ poeziaſ], Guarapari, page 156v, column 1, lines 727–731; republished as Maria de Lourdes de Paula Martins, compiler, Poesias, São Paulo, 1956, page 297:", "text": "Tacejane moxirõ / taçone paratijpe / Tupinaquija reigpe / amo amo taijbõ\nXete cori reritipe", "type": "quote" }, { "english": "From the Parati river I come to see God's mother, adorning myself for my coming happiness. Very happy is my core with Her great beauty. He's happy, like me, my Tupiniquim father.", "ref": "16th century, Joseph of Anchieta, chapter XXXI, in [livrinho de variaſ poeziaſ], page 31, column 1, lines 1–8; republished as Maria de Lourdes de Paula Martins, compiler, Poesias, São Paulo, 1956, page 70:", "text": "Xeparatij çui\naiu tupãci repiaca\nguinhemoyegoayegoaka\nxeroribaõamari.\nCori catu xe ibija\nJporangatu rece\nçoriba xe yabe\nxeruba tupuna quija.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Tupiniquim" ], "id": "en-tupinikĩ-tpw-noun-cvZq8Xjs", "links": [ [ "Tupiniquim", "Tupiniquim" ] ], "synonyms": [ { "word": "tupinakyîa" } ], "wikipedia": [ "Eduardo de Almeida Navarro" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[tu.pĩ.niˈkĩ]" }, { "rhymes": "-ĩ" } ], "word": "tupinikĩ" }
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pt-BR", "2": "tupiniquim", "bor": "1" }, "expansion": "→ Brazilian Portuguese: tupiniquim\n→ English: Tupiniquim", "name": "desctree" } ], "text": "→ Brazilian Portuguese: tupiniquim\n→ English: Tupiniquim" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tpw" }, "expansion": "Unknown", "name": "unk" }, { "args": { "1": "tpw", "2": "Tupi", "3": "ekyî", "4": "-a" }, "expansion": "Tupi + ekyî + -a", "name": "af" } ], "etymology_text": "Unknown, but Eduardo de Almeida Navarro suggests Tupi + ekyî + -a.", "head_templates": [ { "args": { "1": "tpw", "10": "", "11": "", "12": "", "13": "", "14": "o etupinikĩ", "15": "", "16": "", "17": "", "18": "", "2": "noun", "3": "unpossessable", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "9": "", "cat2": "", "cat3": "unpossessable nouns", "cat4": "", "head": "" }, "expansion": "tupinikĩ (unpossessable)", "name": "head" }, { "args": { "1": "u" }, "expansion": "tupinikĩ (unpossessable)", "name": "tpw-noun" } ], "hyphenation": [ "tu‧pi‧ni‧kĩ" ], "lang": "Old Tupi", "lang_code": "tpw", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Old Tupi compound terms", "Old Tupi entries with incorrect language header", "Old Tupi lemmas", "Old Tupi nouns", "Old Tupi terms suffixed with -a", "Old Tupi terms with quotations", "Old Tupi terms with unknown etymologies", "Old Tupi unpossessable nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Old Tupi/ĩ", "Rhymes:Old Tupi/ĩ/4 syllables", "tpw:Ethnonyms" ], "examples": [ { "english": "— I shall leave the evil one at least. I will go to the Parati river, to the Tupiniquim band, to hit some of them with arrows.\n— Unlike you, today I go to Rerytiba.", "ref": "c. 1585, Joseph of Anchieta, “[Na Aldeia de Guaraparim]” (chapter LXIV), in [livrinho de variaſ poeziaſ], Guarapari, page 156v, column 1, lines 727–731; republished as Maria de Lourdes de Paula Martins, compiler, Poesias, São Paulo, 1956, page 297:", "text": "Tacejane moxirõ / taçone paratijpe / Tupinaquija reigpe / amo amo taijbõ\nXete cori reritipe", "type": "quote" }, { "english": "From the Parati river I come to see God's mother, adorning myself for my coming happiness. Very happy is my core with Her great beauty. He's happy, like me, my Tupiniquim father.", "ref": "16th century, Joseph of Anchieta, chapter XXXI, in [livrinho de variaſ poeziaſ], page 31, column 1, lines 1–8; republished as Maria de Lourdes de Paula Martins, compiler, Poesias, São Paulo, 1956, page 70:", "text": "Xeparatij çui\naiu tupãci repiaca\nguinhemoyegoayegoaka\nxeroribaõamari.\nCori catu xe ibija\nJporangatu rece\nçoriba xe yabe\nxeruba tupuna quija.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Tupiniquim" ], "links": [ [ "Tupiniquim", "Tupiniquim" ] ], "wikipedia": [ "Eduardo de Almeida Navarro" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[tu.pĩ.niˈkĩ]" }, { "rhymes": "-ĩ" } ], "synonyms": [ { "word": "tupinakyîa" } ], "word": "tupinikĩ" }
Download raw JSONL data for tupinikĩ meaning in Old Tupi (2.9kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1698", "msg": "unrecognized head form: unpossessable", "path": [ "tupinikĩ" ], "section": "Old Tupi", "subsection": "noun", "title": "tupinikĩ", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Tupi dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-01 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.