"znak" meaning in Old Polish

See znak in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /znak/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /znak/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Inherited from Proto-Slavic *znakъ. First attested in the. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*znakъ|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *znakъ, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*znakъ}} Inherited from Proto-Slavic *znakъ, {{etydate/the|}} the, {{etydate|}} First attested in the Head templates: {{zlw-opl-noun|m-in}} znak m inan
  1. (attested in Lesser Poland, Kuyavia, Greater Poland) sign (that which shows that something exists or may happen) Tags: inanimate, masculine
    Sense id: en-znak-zlw-opl-noun-k7x~~Ovc Categories (other): Greater Poland Old Polish, Kuyavia Old Polish, Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 24 27 29 11 9
  2. (attested in Greater Poland) sign, trace (that which shows that something existed or happened) Tags: inanimate, masculine
    Sense id: en-znak-zlw-opl-noun-5NVa~eMr Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 24 27 29 11 9
  3. (attested in Masovia) sign (notch in a tree or an artificial mound to mark the boundary separating two areas belonging to two different owners, or the boundary itself) Tags: inanimate, masculine
    Sense id: en-znak-zlw-opl-noun-F~1qiDth Categories (other): Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 24 27 29 11 9
  4. marvel, wonder (something strange or miraculous) Tags: inanimate, masculine
    Sense id: en-znak-zlw-opl-noun-JLVlCRmG Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 24 27 29 11 9
  5. (attested in Greater Poland) The meaning of this term is uncertain. Tags: inanimate, masculine
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: znaczyć [imperfective]
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "znaczyć"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "znak"
          },
          "expansion": "Polish: znak",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: znak"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "znak"
          },
          "expansion": "Silesian: znak",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: znak"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*znakъ",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *znakъ",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*znakъ"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *znakъ",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": ""
      },
      "expansion": "the",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": ""
      },
      "expansion": "First attested in the",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *znakъ. First attested in the.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m-in"
      },
      "expansion": "znak m inan",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Kuyavia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "24 27 29 11 9",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [1453], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXV, page 210:",
          "text": "Dzewko, przymy thakye omyszly gospodzyna, przymy yego sznaky",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1968 [End of the 15th century], Roman Laskowski, Józef Reczek, editors, Glosy polskie rękopisu Sermones de tempore et de sanctis nr. XV 32 Biblioteki OO. Dominikanów w Krakowie z drugiej połowy XV wieku, Sandomierz: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, page 67:",
          "text": "Sed eciam ex gracia signaculum, snak, sancte trinitatis sibi impressit",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1977 [End of the 15th century], “Vergili Georgicorum schedae Gnesnenses”, in Bogdanus Bolz, Wanda Żurowska-Górecka, editors, Symbolae Philologorum Posnaniensium, volume 3, page 82:",
          "text": "Promptum est oculis prediscere nigram, et quisquis color zna[y]k",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1981-2001 [Middle of the 15th century], Elżbieta Belcarzowa, editor, Glosy polskie w łacińskich kazaniach średniowiecznych, volume III, Dąbrówka Kujawska, Krakow, page 27:",
          "text": "Nec fides, nec sciencia,... nec opera exteriora sunt signa, snaky, salutis",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 39r:",
          "text": "Designauit dal znak",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 39r:",
          "text": "Designare bezeychnen dacz znak",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sign (that which shows that something exists or may happen)"
      ],
      "id": "en-znak-zlw-opl-noun-k7x~~Ovc",
      "links": [
        [
          "sign",
          "sign"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Kuyavia, Greater Poland) sign (that which shows that something exists or may happen)"
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "24 27 29 11 9",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "History of Slavic lawmaking",
          "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 144:",
          "text": "O raną szyną y nadąthą, gdzye sznakv szromothy nye czyny na *myeszczyv yawnym...., XXX szelągow mayą dacz za pokup",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1868 [1451], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego, volume XIV, page 324:",
          "text": "Nec direxerunt familiam eorum super curiam eius violenter, nec fecerunt hec, nec fecerunt vulnera eciam inferre, nec ibi fuerunt aliqua signeta istius al. znaky, parati sunt reducere de isto",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sign, trace (that which shows that something existed or happened)"
      ],
      "id": "en-znak-zlw-opl-noun-5NVa~eMr",
      "links": [
        [
          "sign",
          "sign"
        ],
        [
          "trace",
          "trace"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) sign, trace (that which shows that something existed or happened)"
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "24 27 29 11 9",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1950 [1430], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 347b, Warsaw:",
          "text": "Jakom ia Stanislawowy lanky ne *szayol any yemu snakow poczinil samowtor",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sign (notch in a tree or an artificial mound to mark the boundary separating two areas belonging to two different owners, or the boundary itself)"
      ],
      "id": "en-znak-zlw-opl-noun-F~1qiDth",
      "links": [
        [
          "sign",
          "sign"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) sign (notch in a tree or an artificial mound to mark the boundary separating two areas belonging to two different owners, or the boundary itself)"
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "24 27 29 11 9",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [1444], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIII, page 308:",
          "text": "Znaky mira (ut queant laxis resonare fibris mira gestorum famuli tuorum)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "marvel, wonder (something strange or miraculous)"
      ],
      "id": "en-znak-zlw-opl-noun-JLVlCRmG",
      "links": [
        [
          "marvel",
          "marvel"
        ],
        [
          "wonder",
          "wonder"
        ]
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms with uncertain meaning",
          "parents": [
            "Terms with uncertain meaning",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1908 [c. 1500], Bolesław Erzepki, editor, Przyczynki do średniowiecznego słownictwa polskiego. I. Glosy polskie wpisane do łacińsko-niemieckiego słownika drukowanego w roku 1490, Lubiń, page 135:",
          "text": "Dacz znak designare",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain."
      ],
      "id": "en-znak-zlw-opl-noun-xvbE2kAR",
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) The meaning of this term is uncertain."
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/znak/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/znak/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "znak"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish inanimate nouns",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish masculine nouns",
    "Old Polish nouns",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 7 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "znaczyć"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "znak"
          },
          "expansion": "Polish: znak",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: znak"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "znak"
          },
          "expansion": "Silesian: znak",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: znak"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*znakъ",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *znakъ",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*znakъ"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *znakъ",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": ""
      },
      "expansion": "the",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": ""
      },
      "expansion": "First attested in the",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *znakъ. First attested in the.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m-in"
      },
      "expansion": "znak m inan",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Kuyavia Old Polish",
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [1453], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXV, page 210:",
          "text": "Dzewko, przymy thakye omyszly gospodzyna, przymy yego sznaky",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1968 [End of the 15th century], Roman Laskowski, Józef Reczek, editors, Glosy polskie rękopisu Sermones de tempore et de sanctis nr. XV 32 Biblioteki OO. Dominikanów w Krakowie z drugiej połowy XV wieku, Sandomierz: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, page 67:",
          "text": "Sed eciam ex gracia signaculum, snak, sancte trinitatis sibi impressit",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1977 [End of the 15th century], “Vergili Georgicorum schedae Gnesnenses”, in Bogdanus Bolz, Wanda Żurowska-Górecka, editors, Symbolae Philologorum Posnaniensium, volume 3, page 82:",
          "text": "Promptum est oculis prediscere nigram, et quisquis color zna[y]k",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1981-2001 [Middle of the 15th century], Elżbieta Belcarzowa, editor, Glosy polskie w łacińskich kazaniach średniowiecznych, volume III, Dąbrówka Kujawska, Krakow, page 27:",
          "text": "Nec fides, nec sciencia,... nec opera exteriora sunt signa, snaky, salutis",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 39r:",
          "text": "Designauit dal znak",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 39r:",
          "text": "Designare bezeychnen dacz znak",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sign (that which shows that something exists or may happen)"
      ],
      "links": [
        [
          "sign",
          "sign"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Kuyavia, Greater Poland) sign (that which shows that something exists or may happen)"
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "History of Slavic lawmaking",
          "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 144:",
          "text": "O raną szyną y nadąthą, gdzye sznakv szromothy nye czyny na *myeszczyv yawnym...., XXX szelągow mayą dacz za pokup",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1868 [1451], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego, volume XIV, page 324:",
          "text": "Nec direxerunt familiam eorum super curiam eius violenter, nec fecerunt hec, nec fecerunt vulnera eciam inferre, nec ibi fuerunt aliqua signeta istius al. znaky, parati sunt reducere de isto",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sign, trace (that which shows that something existed or happened)"
      ],
      "links": [
        [
          "sign",
          "sign"
        ],
        [
          "trace",
          "trace"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) sign, trace (that which shows that something existed or happened)"
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1950 [1430], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 347b, Warsaw:",
          "text": "Jakom ia Stanislawowy lanky ne *szayol any yemu snakow poczinil samowtor",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sign (notch in a tree or an artificial mound to mark the boundary separating two areas belonging to two different owners, or the boundary itself)"
      ],
      "links": [
        [
          "sign",
          "sign"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) sign (notch in a tree or an artificial mound to mark the boundary separating two areas belonging to two different owners, or the boundary itself)"
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [1444], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIII, page 308:",
          "text": "Znaky mira (ut queant laxis resonare fibris mira gestorum famuli tuorum)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "marvel, wonder (something strange or miraculous)"
      ],
      "links": [
        [
          "marvel",
          "marvel"
        ],
        [
          "wonder",
          "wonder"
        ]
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Old Polish terms with uncertain meaning"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1908 [c. 1500], Bolesław Erzepki, editor, Przyczynki do średniowiecznego słownictwa polskiego. I. Glosy polskie wpisane do łacińsko-niemieckiego słownika drukowanego w roku 1490, Lubiń, page 135:",
          "text": "Dacz znak designare",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain."
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) The meaning of this term is uncertain."
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/znak/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/znak/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "znak"
}

Download raw JSONL data for znak meaning in Old Polish (7.1kB)

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Kuyavia, Greater Poland",
  "path": [
    "znak"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "noun",
  "title": "znak",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Kuyavia, Greater Poland",
  "path": [
    "znak"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "noun",
  "title": "znak",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.