"zabrać" meaning in Old Polish

See zabrać in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /zabrat͡ɕ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /zabrat͡ɕ/ (note: 15ᵗʰ CE) Forms: zabierać [imperfective]
Etymology: Inherited from Proto-Slavic *zabьrati. By surface analysis, za- + brać. First attested in the end of the 14th century. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*zabьrati|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *zabьrati, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*zabьrati}} Inherited from Proto-Slavic *zabьrati, {{surf|zlw-opl|za-|brać}} By surface analysis, za- + brać, {{etydate/the|end of the 14th century}} the end of the 14th century, {{etydate|end of the 14th century}} First attested in the end of the 14th century Head templates: {{zlw-opl-verb|pf|impf=zabierać}} zabrać pf (imperfective zabierać)
  1. (attested in Greater Poland, Masovia) to steal, to seize, to rob (to take someone else's thing) Tags: perfective
    Sense id: en-zabrać-zlw-opl-verb-HiE3X7i7 Categories (other): Greater Poland Old Polish, Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms prefixed with za- Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 20 13 9 9 25 24 Disambiguation of Old Polish terms prefixed with za-: 19 14 9 7 26 26
  2. to abduct, to hijack, to kidnap Tags: perfective
    Sense id: en-zabrać-zlw-opl-verb-KuN1eRiU Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms prefixed with za- Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 20 13 9 9 25 24 Disambiguation of Old Polish terms prefixed with za-: 19 14 9 7 26 26
  3. to take back (to grab with one's hands again; to acquire again) Tags: perfective
    Sense id: en-zabrać-zlw-opl-verb-E2tFpI~k Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  4. (attested in Lesser Poland) to take (to ensure that one has something with them when they depart) Tags: perfective
    Sense id: en-zabrać-zlw-opl-verb-G8hbNmSw Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  5. (of a stream, attested in Sieradz-Łęczyca) to swell, to rise Tags: perfective
    Sense id: en-zabrać-zlw-opl-verb-mgI8izfS Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Sieradz-Łęczyca Old Polish, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms prefixed with za- Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 20 13 9 9 25 24 Disambiguation of Old Polish terms prefixed with za-: 19 14 9 7 26 26
  6. (of waves, water, etc., attested in Sieradz-Łęczyca) to take away, to lift (to carry someone or something) Tags: perfective, usually
    Sense id: en-zabrać-zlw-opl-verb-~8Mh4fVd Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Sieradz-Łęczyca Old Polish, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms prefixed with za- Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 20 13 9 9 25 24 Disambiguation of Old Polish terms prefixed with za-: 19 14 9 7 26 26
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: zabrać chąsiebną rzeczą [perfective]
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "zabrać chąsiebną rzeczą"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "zabrać"
          },
          "expansion": "Polish: zabrać",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: zabrać"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "zabrać"
          },
          "expansion": "Silesian: zabrać",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: zabrać"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*zabьrati",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *zabьrati",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*zabьrati"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *zabьrati",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "za-",
        "3": "brać"
      },
      "expansion": "By surface analysis, za- + brać",
      "name": "surf"
    },
    {
      "args": {
        "1": "end of the 14th century"
      },
      "expansion": "the end of the 14th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "end of the 14th century"
      },
      "expansion": "First attested in the end of the 14th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *zabьrati. By surface analysis, za- + brać. First attested in the end of the 14th century.",
  "forms": [
    {
      "form": "zabierać",
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pf",
        "impf": "zabierać"
      },
      "expansion": "zabrać pf (imperfective zabierać)",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "20 13 9 9 25 24",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 14 9 7 26 26",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms prefixed with za-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1981 [1398], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, t. V, A. Roty gnieźnieńskie, s. 76-274, number 39, Gniezno:",
          "text": "Ysze czso [Woj]tha zabral Janowi cone, to zabral, nisz [kr]ol przyøl crolewstwo",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1879 [1480], Jan Tadeusz Lubomirski, editor, Księga ziemi czerskiej 1404-1425. Liber terrae Cernensis, Masovia, page LXXXVII:",
          "text": "Jakom ya nye wrzuczyl szyą... gwalthewnye we wloki w Wągrodnye, na kthore... pleban... prawo ma, anym zabral czynschu sz kmyeczy thych",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to steal, to seize, to rob (to take someone else's thing)"
      ],
      "id": "en-zabrać-zlw-opl-verb-HiE3X7i7",
      "links": [
        [
          "steal",
          "steal"
        ],
        [
          "seize",
          "seize"
        ],
        [
          "rob",
          "rob"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland, Masovia) to steal, to seize, to rob (to take someone else's thing)"
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "20 13 9 9 25 24",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 14 9 7 26 26",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms prefixed with za-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 34, 29:",
          "text": "Drudzy synowye Iacobowy byezawszy y pobyly wszitko myasto... a dzatky y zoni gich *zwyozawszy zabraly (duxerunt captivas)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to abduct, to hijack, to kidnap"
      ],
      "id": "en-zabrać-zlw-opl-verb-KuN1eRiU",
      "links": [
        [
          "abduct",
          "abduct"
        ],
        [
          "hijack",
          "hijack"
        ],
        [
          "kidnap",
          "kidnap"
        ]
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 31, 32:",
          "text": "Patrzi, a czsokoly swego naydzesz v nasz, to zabyerz (aufer)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to take back (to grab with one's hands again; to acquire again)"
      ],
      "id": "en-zabrać-zlw-opl-verb-E2tFpI~k",
      "links": [
        [
          "take back",
          "take back"
        ]
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 48, 18:",
          "text": "Gdi zagine, ne zaberze wszego (non sumet omnia)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to take (to ensure that one has something with them when they depart)"
      ],
      "id": "en-zabrać-zlw-opl-verb-G8hbNmSw",
      "links": [
        [
          "take",
          "take"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) to take (to ensure that one has something with them when they depart)"
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sieradz-Łęczyca Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "20 13 9 9 25 24",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 14 9 7 26 26",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms prefixed with za-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [1466], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, Łęczyca, page 12:",
          "text": "Nam quem pluuialibus vndis intumuit, gl. id est invndauit wszydze, zabrala, torrens, fluit acrior amne perhenni, gl. fluuio perpetuo",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to swell, to rise"
      ],
      "id": "en-zabrać-zlw-opl-verb-mgI8izfS",
      "links": [
        [
          "swell",
          "swell"
        ],
        [
          "rise",
          "rise"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of a stream, attested in Sieradz-Łęczyca) to swell, to rise"
      ],
      "raw_tags": [
        "of a stream"
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sieradz-Łęczyca Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "20 13 9 9 25 24",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 14 9 7 26 26",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms prefixed with za-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [1466], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, Łęczyca, page 11:",
          "text": "Ad instar anchore, que firmo cursu ratem in portu retinet, ne procellis quassata, zalewayączymy velmy zabrana,... illidatur... ad rupes contiguas",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to take away, to lift (to carry someone or something)"
      ],
      "id": "en-zabrać-zlw-opl-verb-~8Mh4fVd",
      "links": [
        [
          "take away",
          "take away"
        ],
        [
          "lift",
          "lift"
        ]
      ],
      "qualifier": "water",
      "raw_glosses": [
        "(of waves, water, etc., attested in Sieradz-Łęczyca) to take away, to lift (to carry someone or something)"
      ],
      "raw_tags": [
        "of waves"
      ],
      "tags": [
        "perfective",
        "usually"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/zabrat͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/zabrat͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "zabrać"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish perfective verbs",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms prefixed with za-",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Old Polish verbs",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "zabrać chąsiebną rzeczą"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "zabrać"
          },
          "expansion": "Polish: zabrać",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: zabrać"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "zabrać"
          },
          "expansion": "Silesian: zabrać",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: zabrać"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*zabьrati",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *zabьrati",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*zabьrati"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *zabьrati",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "za-",
        "3": "brać"
      },
      "expansion": "By surface analysis, za- + brać",
      "name": "surf"
    },
    {
      "args": {
        "1": "end of the 14th century"
      },
      "expansion": "the end of the 14th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "end of the 14th century"
      },
      "expansion": "First attested in the end of the 14th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *zabьrati. By surface analysis, za- + brać. First attested in the end of the 14th century.",
  "forms": [
    {
      "form": "zabierać",
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pf",
        "impf": "zabierać"
      },
      "expansion": "zabrać pf (imperfective zabierać)",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1981 [1398], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, t. V, A. Roty gnieźnieńskie, s. 76-274, number 39, Gniezno:",
          "text": "Ysze czso [Woj]tha zabral Janowi cone, to zabral, nisz [kr]ol przyøl crolewstwo",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1879 [1480], Jan Tadeusz Lubomirski, editor, Księga ziemi czerskiej 1404-1425. Liber terrae Cernensis, Masovia, page LXXXVII:",
          "text": "Jakom ya nye wrzuczyl szyą... gwalthewnye we wloki w Wągrodnye, na kthore... pleban... prawo ma, anym zabral czynschu sz kmyeczy thych",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to steal, to seize, to rob (to take someone else's thing)"
      ],
      "links": [
        [
          "steal",
          "steal"
        ],
        [
          "seize",
          "seize"
        ],
        [
          "rob",
          "rob"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland, Masovia) to steal, to seize, to rob (to take someone else's thing)"
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 34, 29:",
          "text": "Drudzy synowye Iacobowy byezawszy y pobyly wszitko myasto... a dzatky y zoni gich *zwyozawszy zabraly (duxerunt captivas)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to abduct, to hijack, to kidnap"
      ],
      "links": [
        [
          "abduct",
          "abduct"
        ],
        [
          "hijack",
          "hijack"
        ],
        [
          "kidnap",
          "kidnap"
        ]
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 31, 32:",
          "text": "Patrzi, a czsokoly swego naydzesz v nasz, to zabyerz (aufer)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to take back (to grab with one's hands again; to acquire again)"
      ],
      "links": [
        [
          "take back",
          "take back"
        ]
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 48, 18:",
          "text": "Gdi zagine, ne zaberze wszego (non sumet omnia)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to take (to ensure that one has something with them when they depart)"
      ],
      "links": [
        [
          "take",
          "take"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) to take (to ensure that one has something with them when they depart)"
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Sieradz-Łęczyca Old Polish"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [1466], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, Łęczyca, page 12:",
          "text": "Nam quem pluuialibus vndis intumuit, gl. id est invndauit wszydze, zabrala, torrens, fluit acrior amne perhenni, gl. fluuio perpetuo",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to swell, to rise"
      ],
      "links": [
        [
          "swell",
          "swell"
        ],
        [
          "rise",
          "rise"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of a stream, attested in Sieradz-Łęczyca) to swell, to rise"
      ],
      "raw_tags": [
        "of a stream"
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Sieradz-Łęczyca Old Polish"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [1466], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, Łęczyca, page 11:",
          "text": "Ad instar anchore, que firmo cursu ratem in portu retinet, ne procellis quassata, zalewayączymy velmy zabrana,... illidatur... ad rupes contiguas",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to take away, to lift (to carry someone or something)"
      ],
      "links": [
        [
          "take away",
          "take away"
        ],
        [
          "lift",
          "lift"
        ]
      ],
      "qualifier": "water",
      "raw_glosses": [
        "(of waves, water, etc., attested in Sieradz-Łęczyca) to take away, to lift (to carry someone or something)"
      ],
      "raw_tags": [
        "of waves"
      ],
      "tags": [
        "perfective",
        "usually"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/zabrat͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/zabrat͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "zabrać"
}

Download raw JSONL data for zabrać meaning in Old Polish (6.6kB)

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Masovia",
  "path": [
    "zabrać"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "verb",
  "title": "zabrać",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Masovia",
  "path": [
    "zabrać"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "verb",
  "title": "zabrać",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: of a stream, attested in Sieradz-Łęczyca",
  "path": [
    "zabrać"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "verb",
  "title": "zabrać",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: of a stream, attested in Sieradz-Łęczyca",
  "path": [
    "zabrać"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "verb",
  "title": "zabrać",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: of waves, water, etc., attested in Sieradz-Łęczyca",
  "path": [
    "zabrać"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "verb",
  "title": "zabrać",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: of waves, water, etc., attested in Sieradz-Łęczyca",
  "path": [
    "zabrać"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "verb",
  "title": "zabrać",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-12 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.