See utrącić in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "utrącić" }, "expansion": "Polish: utrącić", "name": "desc" } ], "text": "Polish: utrącić" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "u-", "3": "trącić" }, "expansion": "u- + trącić", "name": "af" }, { "args": { "1": "1420" }, "expansion": "1420", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1420" }, "expansion": "First attested in 1420", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From u- + trącić. First attested in 1420.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pf" }, "expansion": "utrącić pf", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1967 [1420], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 836, Kościan:", "text": "Jaco Jan... ne gąl *Vanczinczewego czloweka gwaltem y ne bil go ani policzcowal, any swlekal, any mv nogy vtrączil", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to hit or jostle hard, with force" ], "id": "en-utrącić-zlw-opl-verb-qWa2zmYy", "links": [ [ "hit", "hit" ], [ "jostle", "jostle" ], [ "hard", "hard" ], [ "force", "force" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to hit or jostle hard, with force" ], "tags": [ "perfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "7 81 12", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 87 7", "kind": "other", "name": "Old Polish terms prefixed with u-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 58 7 8 8 5 5 4", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 72 5 6 5 3 3 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1977-1980 [c. 1470], urowska-Górowska Wanda, Kyas Vladimir, editors, Mamotrekty staropolskie, Lubin, page 134:", "text": "Non inpinget nye wyasnye aut nye vtraczy syą (tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non impinget Prov 3, 23)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be hit hard" ], "id": "en-utrącić-zlw-opl-verb--OB56~xL", "links": [ [ "się", "się#Old_Polish" ], [ "hit", "hit" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(reflexive with się, attested in Greater Poland) to be hit hard" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "perfective", "reflexive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 9:", "text": "Gdysz ivsch v zyvoczye svyatą Anny plod ten vyelyebny […] czala podlvg przyrodzenya popelnylo, yze yvsch bylo vtrączono podlvg obraza czlovyeczego (cum... in effigiem hominis formatus foret)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to form, to shape" ], "id": "en-utrącić-zlw-opl-verb-9q6GK6bB", "links": [ [ "form", "form" ], [ "shape", "shape" ] ], "tags": [ "perfective" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/utrɑ̃t͡ɕit͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/utrɑ̃t͡ɕit͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "utręcić" } ], "word": "utrącić" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish perfective verbs", "Old Polish terms prefixed with u-", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Old Polish verbs", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "pl:Murder" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "utrącić" }, "expansion": "Polish: utrącić", "name": "desc" } ], "text": "Polish: utrącić" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "u-", "3": "trącić" }, "expansion": "u- + trącić", "name": "af" }, { "args": { "1": "1420" }, "expansion": "1420", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1420" }, "expansion": "First attested in 1420", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From u- + trącić. First attested in 1420.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pf" }, "expansion": "utrącić pf", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1967 [1420], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 836, Kościan:", "text": "Jaco Jan... ne gąl *Vanczinczewego czloweka gwaltem y ne bil go ani policzcowal, any swlekal, any mv nogy vtrączil", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to hit or jostle hard, with force" ], "links": [ [ "hit", "hit" ], [ "jostle", "jostle" ], [ "hard", "hard" ], [ "force", "force" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to hit or jostle hard, with force" ], "tags": [ "perfective" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish reflexive verbs", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1977-1980 [c. 1470], urowska-Górowska Wanda, Kyas Vladimir, editors, Mamotrekty staropolskie, Lubin, page 134:", "text": "Non inpinget nye wyasnye aut nye vtraczy syą (tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non impinget Prov 3, 23)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be hit hard" ], "links": [ [ "się", "się#Old_Polish" ], [ "hit", "hit" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(reflexive with się, attested in Greater Poland) to be hit hard" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "perfective", "reflexive" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 9:", "text": "Gdysz ivsch v zyvoczye svyatą Anny plod ten vyelyebny […] czala podlvg przyrodzenya popelnylo, yze yvsch bylo vtrączono podlvg obraza czlovyeczego (cum... in effigiem hominis formatus foret)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to form, to shape" ], "links": [ [ "form", "form" ], [ "shape", "shape" ] ], "tags": [ "perfective" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/utrɑ̃t͡ɕit͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/utrɑ̃t͡ɕit͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "word": "utręcić" } ], "word": "utrącić" }
Download raw JSONL data for utrącić meaning in Old Polish (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.