See trawa in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "boża trawa" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "kurza trawa" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "leśna trawa" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "pradziadowa trawa" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "trawa" }, "expansion": "Polish: trawa", "name": "desc" } ], "text": "Polish: trawa" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "trŏwa" }, "expansion": "Silesian: trŏwa", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: trŏwa" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*trava", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *trava", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*trava" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *trava", "name": "inh+" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *trava.", "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "trawa f", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1900 [1437], Józef Rostafiński, editor, Symbola ad historiam naturalem medii aevi = Średniowieczna historya naturalna w Polsce. Ps 2, number 2630:", "text": "Trawa gramen", "type": "quote" }, { "ref": "1981 [1398], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, t. V., B. Roty konińskie, s. 275-533, number 67, Konin:", "text": "Iako Marczin ne bral Potrowa zita ani trawi zeckl, ani tego vzitka ma", "type": "quote" }, { "ref": "1888 [1402], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV, Greater Poland, page 102:", "text": "Eze Barthlomey Janowi bidlo moczø silø zayøl w trawe, a ne w zicze", "type": "quote" } ], "glosses": [ "grass" ], "id": "en-trawa-zlw-opl-noun-9sxbCFth", "links": [ [ "grass", "grass" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) grass" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "9 51 9 31", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 44 6 26 1 18", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 45 4 26 1 22", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 281:", "text": "Kyedy bog trawą polną (faenum agri Mat 6, 30), ktora dzysch yest, a yvtro bądzye wnywecz vrzuczona, tako odzyenya, tako vasz vyeczey maley vyary?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "flowers growing on a field" ], "id": "en-trawa-zlw-opl-noun-hosOg~c3", "links": [ [ "flower", "flower" ], [ "grow", "grow" ], [ "field", "field" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1927 [1471], Jan Fijałek, editor, Cyzjojan kłobucki, Kłobuck, page 444:", "text": "Grodzycz trawą kasze Woyczyech", "type": "quote" } ], "glosses": [ "grassy area; meadow" ], "id": "en-trawa-zlw-opl-noun-QVcRoL83", "links": [ [ "grassy", "grassy" ], [ "area", "area" ], [ "meadow", "meadow" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) grassy area; meadow" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1967 [1420], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 822, Kościan:", "text": "Jaco Micolay... zayąl konye y s wosem na lącze przy sszenye, ale nye w lesse, a trawa na wosze lezala", "type": "quote" } ], "glosses": [ "mown, not yet dried plants" ], "id": "en-trawa-zlw-opl-noun-5Kil-sFF", "links": [ [ "mow", "mow" ], [ "dried", "dry" ], [ "plant", "plant" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) mown, not yet dried plants" ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/traːva/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/trɒva/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "trawa" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish feminine nouns", "Old Polish lemmas", "Old Polish nouns", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "boża trawa" }, { "word": "kurza trawa" }, { "word": "leśna trawa" }, { "word": "pradziadowa trawa" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "trawa" }, "expansion": "Polish: trawa", "name": "desc" } ], "text": "Polish: trawa" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "trŏwa" }, "expansion": "Silesian: trŏwa", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: trŏwa" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*trava", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *trava", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*trava" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *trava", "name": "inh+" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *trava.", "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "trawa f", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1900 [1437], Józef Rostafiński, editor, Symbola ad historiam naturalem medii aevi = Średniowieczna historya naturalna w Polsce. Ps 2, number 2630:", "text": "Trawa gramen", "type": "quote" }, { "ref": "1981 [1398], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, t. V., B. Roty konińskie, s. 275-533, number 67, Konin:", "text": "Iako Marczin ne bral Potrowa zita ani trawi zeckl, ani tego vzitka ma", "type": "quote" }, { "ref": "1888 [1402], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV, Greater Poland, page 102:", "text": "Eze Barthlomey Janowi bidlo moczø silø zayøl w trawe, a ne w zicze", "type": "quote" } ], "glosses": [ "grass" ], "links": [ [ "grass", "grass" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) grass" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 281:", "text": "Kyedy bog trawą polną (faenum agri Mat 6, 30), ktora dzysch yest, a yvtro bądzye wnywecz vrzuczona, tako odzyenya, tako vasz vyeczey maley vyary?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "flowers growing on a field" ], "links": [ [ "flower", "flower" ], [ "grow", "grow" ], [ "field", "field" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1927 [1471], Jan Fijałek, editor, Cyzjojan kłobucki, Kłobuck, page 444:", "text": "Grodzycz trawą kasze Woyczyech", "type": "quote" } ], "glosses": [ "grassy area; meadow" ], "links": [ [ "grassy", "grassy" ], [ "area", "area" ], [ "meadow", "meadow" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) grassy area; meadow" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1967 [1420], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 822, Kościan:", "text": "Jaco Micolay... zayąl konye y s wosem na lącze przy sszenye, ale nye w lesse, a trawa na wosze lezala", "type": "quote" } ], "glosses": [ "mown, not yet dried plants" ], "links": [ [ "mow", "mow" ], [ "dried", "dry" ], [ "plant", "plant" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) mown, not yet dried plants" ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/traːva/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/trɒva/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "trawa" }
Download raw JSONL data for trawa meaning in Old Polish (4.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.