See towarzystwo in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "podług towarzystwa" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "w towarzystwie" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "być w towarzystwie" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "mieć towarzystwo" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "towarzystwo" }, "expansion": "Polish: towarzystwo", "name": "desc" } ], "text": "Polish: towarzystwo" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "tŏwarzistwo" }, "expansion": "Silesian: tŏwarzistwo", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: tŏwarzistwo" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "towarzysz", "3": "-stwo" }, "expansion": "towarzysz + -stwo", "name": "af" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From towarzysz + -stwo. First attested in the 14th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "n" }, "expansion": "towarzystwo n", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "74 3 10 13", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "81 4 8 8", "kind": "other", "name": "Old Polish terms suffixed with -stwo", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 33, 45 ] ], "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 617:", "text": "Przyaczyelyv..., ktoremvm szye v tovarzyzstwo podal..., naczesz przyschedl?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "companionship (act of being together with someone)" ], "id": "en-towarzystwo-zlw-opl-noun-iLBHyk9O", "links": [ [ "companionship", "companionship" ] ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 70, 81 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 68, 81 ] ], "english": "Zawis[i]us Niger... contumax in termino primo contra Czarnotam... pro towarzystwo valoris XXX-ta marcis", "ref": "1425, Rękopiśmienne luźne ekscerpty z ksiąg sądowych grodzkich i ziemskich, volume CXCV, Krakow, Biecz, and Czchów, pages 332, 12:", "text": "Zawisus Niger... contumax in termino primo contra Czarnotham... pro thowarzisthwo valoris XXX-ta marcis", "type": "quote" } ], "glosses": [ "participation in a military expedition" ], "id": "en-towarzystwo-zlw-opl-noun-UGFAS~x6", "links": [ [ "participation", "participation" ], [ "military", "military" ], [ "expedition", "expedition" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) participation in a military expedition" ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 14, 25 ], [ 41, 52 ] ], "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 14, 15:", "text": "Rozdzely ge w towarzystwo (pro rozdzelyw towarzystwo, divisis sociis) y uderzy na nye w noczi, y sbyge ge", "type": "quote" } ], "glosses": [ "companionship (group of people in the same place)" ], "id": "en-towarzystwo-zlw-opl-noun-MRYlq38t", "links": [ [ "companionship", "companionship" ] ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 11 ] ], "ref": "1977-1980 [c. 1470], urowska-Górowska Wanda, Kyas Vladimir, editors, Mamotrekty staropolskie, Lubin, page 182:", "text": "Towarzystwo torques (in die illa auferet dominus ornamentum calceamentorum et lunulas, et torques, et monilia Is 3, 19)", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 54, 65 ] ], "ref": "1442, Wokabularz Raczyńskich, Biblioteki Raczyńskich w Poznaniu, sygn. 1360/I, page 133v:", "text": "Legion est ornamentum pretoris quod racionale dicitur towarzystwo", "type": "quote" } ], "glosses": [ "mistranslation of Latin legiō" ], "id": "en-towarzystwo-zlw-opl-noun-UcY~RRaT", "links": [ [ "legiō", "legio#Latin" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) mistranslation of Latin legiō" ], "tags": [ "neuter" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tɔvar̝istfɔ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/tɔvar̝istfɔ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "towarzystwo" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish neuter nouns", "Old Polish nouns", "Old Polish terms suffixed with -stwo", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "pl:Collectives", "zlw-opl:Collectives" ], "derived": [ { "word": "podług towarzystwa" }, { "word": "w towarzystwie" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "być w towarzystwie" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "mieć towarzystwo" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "towarzystwo" }, "expansion": "Polish: towarzystwo", "name": "desc" } ], "text": "Polish: towarzystwo" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "tŏwarzistwo" }, "expansion": "Silesian: tŏwarzistwo", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: tŏwarzistwo" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "towarzysz", "3": "-stwo" }, "expansion": "towarzysz + -stwo", "name": "af" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From towarzysz + -stwo. First attested in the 14th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "n" }, "expansion": "towarzystwo n", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 33, 45 ] ], "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 617:", "text": "Przyaczyelyv..., ktoremvm szye v tovarzyzstwo podal..., naczesz przyschedl?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "companionship (act of being together with someone)" ], "links": [ [ "companionship", "companionship" ] ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 70, 81 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 68, 81 ] ], "english": "Zawis[i]us Niger... contumax in termino primo contra Czarnotam... pro towarzystwo valoris XXX-ta marcis", "ref": "1425, Rękopiśmienne luźne ekscerpty z ksiąg sądowych grodzkich i ziemskich, volume CXCV, Krakow, Biecz, and Czchów, pages 332, 12:", "text": "Zawisus Niger... contumax in termino primo contra Czarnotham... pro thowarzisthwo valoris XXX-ta marcis", "type": "quote" } ], "glosses": [ "participation in a military expedition" ], "links": [ [ "participation", "participation" ], [ "military", "military" ], [ "expedition", "expedition" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) participation in a military expedition" ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 14, 25 ], [ 41, 52 ] ], "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 14, 15:", "text": "Rozdzely ge w towarzystwo (pro rozdzelyw towarzystwo, divisis sociis) y uderzy na nye w noczi, y sbyge ge", "type": "quote" } ], "glosses": [ "companionship (group of people in the same place)" ], "links": [ [ "companionship", "companionship" ] ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 11 ] ], "ref": "1977-1980 [c. 1470], urowska-Górowska Wanda, Kyas Vladimir, editors, Mamotrekty staropolskie, Lubin, page 182:", "text": "Towarzystwo torques (in die illa auferet dominus ornamentum calceamentorum et lunulas, et torques, et monilia Is 3, 19)", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 54, 65 ] ], "ref": "1442, Wokabularz Raczyńskich, Biblioteki Raczyńskich w Poznaniu, sygn. 1360/I, page 133v:", "text": "Legion est ornamentum pretoris quod racionale dicitur towarzystwo", "type": "quote" } ], "glosses": [ "mistranslation of Latin legiō" ], "links": [ [ "legiō", "legio#Latin" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) mistranslation of Latin legiō" ], "tags": [ "neuter" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tɔvar̝istfɔ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/tɔvar̝istfɔ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "towarzystwo" }
Download raw JSONL data for towarzystwo meaning in Old Polish (4.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the enwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.