See słuchać in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "słuchacz" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "słuchanie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "dosłuchać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "posłuchać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "posłuchnąć" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "przysłuchać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "słuchać Bożej służby" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "uposłuchać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "usłuchać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "usłuchnąć" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "wysłuchać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "wysłuchnąć" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "wysłuchawać" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "słuchać" }, "expansion": "Polish: słuchać", "name": "desc" } ], "text": "Polish: słuchać" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "suchać" }, "expansion": "Silesian: suchać", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: suchać" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*slùxati", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *slùxati", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*slùxati" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *slùxati", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "słuch", "3": "-ać" }, "expansion": "By surface analysis, słuch + -ać", "name": "surf" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *slùxati. By surface analysis, słuch + -ać. First attested in the 14th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "impf" }, "expansion": "słuchać impf", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "niesłuchający" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "niesłuchany" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "nasłuchac" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "niesłuchanie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "podsłuchanie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "posłuchanie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "przysłuch" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "przysłuchanie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "słuch" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "wysłuchacz" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "wysłuchanie" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 31, 30:", "text": "Przetos movil gest Moyzesz, ano slucha sbor wszistek synow israelskich (audiente universo coetu Israel) slowa pyesni tey to", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [End of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XIX, Nowa Słupia, page 54:", "text": "Ktho ya (sc. pieśń) badzye szpyevaczy albo pylno szluchaczy, panye boze, raczy mu tho wszythko dacz", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 33, 11:", "text": "Przydzicze, sinowe, sluchaycze mne (audite me)!", "type": "quote" }, { "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, pages 84, 8:", "text": "Sluchacz będę, czo będze molwycz we mnye gospodzyn bog", "type": "quote" }, { "ref": "ca. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 16v:", "text": "Auscultare id est obedire vel audire slvchacz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to listen; to hear (to pay attention to a sound or speech)" ], "id": "en-słuchać-zlw-opl-verb-IYhmDwcF", "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "gen/acc<l:sometimes>" }, "expansion": "[with genitive or (sometimes) accusative]", "extra_data": { "tags": [ "genitive" ], "words": [ "(sometimes)", "accusative" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "listen", "listen" ], [ "hear", "hear" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) to listen; to hear (to pay attention to a sound or speech) [with genitive or (sometimes) accusative]" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 545:", "text": "S kakym myloszyerdzyem vmyalem s vamy bydlycz, tayemnycze moye povyedayącz vam, czokolym sluchal od oycza mego kv vaszemv vysnanyv przyvodzącz tegodlya, abych vass pevny vczynyl", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [1442], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XIX, page 77:", "text": "Sluchal-ly ktho take dzywy, by trze krolowe przyely?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to hear (to find out by hearing)" ], "id": "en-słuchać-zlw-opl-verb-LFcCMmHD", "links": [ [ "hear", "hear" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1959 [1428], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 1277, Poznań:", "text": "Jacom byl wtenczasz, kyegdym myal panycza sluchacz, tegdym byl prawa nyemocza nyemoczen", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 704:", "text": "Yze Cayphasch z tego domv Annaschovego, v ktorem szye zesly byly sluchacz mylego Iesucrista, prze nyektorą potrzebyzna schedl byl na vyąthnyczą", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to listen, to hear (to receive a complaint, oath, or testimony in a court trial)" ], "id": "en-słuchać-zlw-opl-verb-cg1U8TGf", "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "listen", "listen" ], [ "hear", "hear" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(law, attested in Greater Poland) to listen, to hear (to receive a complaint, oath, or testimony in a court trial)" ], "tags": [ "imperfective" ], "topics": [ "law" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1959 [1405], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 764, Poznań:", "text": "Iaco Stanislaw yal samoszost... w Kothowo gwaltem moczø y zapowedzal mlinarzewi paney dacz mari y kmeczem zapowedzal sluchacz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to listen, to obey (to accept someone's commands)" ], "id": "en-słuchać-zlw-opl-verb-CUCimquD", "links": [ [ "listen", "listen" ], [ "obey", "obey" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to listen, to obey (to accept someone's commands)" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1959 [1423], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 1130, Poznań:", "text": "Ysze czso Parzisz y Micolay vczynily rok o pomoszene prawa kmothouiczu s Komornyk, tegosz ya dopomogl a tąm kmothouicz stąl, a prawa ne chczal sluchacz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to listen, to obey (to accept someone's commands)", "to submit to someone's will" ], "id": "en-słuchać-zlw-opl-verb-L7OJisqB", "links": [ [ "listen", "listen" ], [ "obey", "obey" ], [ "submit", "submit" ], [ "will", "will" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to listen, to obey (to accept someone's commands)", "to submit to someone's will" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, pages 118, 149:", "text": "Glos moy sluchay (audi) podlug myloszerdza twego, boze!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to listen (to fulfil someone's request)" ], "id": "en-słuchać-zlw-opl-verb-pnnzX~AP", "links": [ [ "listen", "listen" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 42, 2:", "text": "O thych trzech cząsczach tako mowyą, czo mogym paszyrbom szluchayą (de tertia parte, quam privigni mei pertinent)", "type": "quote" }, { "ref": "1974 [1425], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kaliskie, volume IV, number 922, Kalisz:", "text": "Yako tho sedlyszko slucha k they czasczy, *thsso ye Pyotr przedal Andree", "type": "quote" }, { "ref": "1974 [1423], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kaliskie, volume IV, number 836, Kalisz:", "text": "Yszye Maczey ne [po]pobral gymena Marczynowa, cszosz na Marczyna szluchalo po rodzenem *szynowczø", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to belong (to be within someone's ownership)" ], "id": "en-słuchać-zlw-opl-verb-pi9H-6EX", "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":ku(dat)/:na(acc)<to whom/what>" }, "expansion": "[with ku (+ dative) or na (+ accusative) ‘to whom/what’]", "extra_data": { "words": [ "ku", "(+", "dative)", "na", "(+", "accusative)", "‘to", "whom/what’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "belong", "belong" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to belong (to be within someone's ownership) [with ku (+ dative) or na (+ accusative) ‘to whom/what’]" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I, Lesser Poland, page 32:", "text": "Gdze komv dadzą winą, tv ma slvchacz", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 79:", "text": "Ysz starosthy zem naszych... rzeczy ktorekole, gesz k nym tesz nye slvchayą any vsnany szą przisluchacz (quae minime ad eosdem dinoscuntur pertinere), sządzą", "type": "quote" }, { "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 59, 2:", "text": "Szolthystwa y woythowstwa, czo szą panszka (pro pansztwa) lyenska y lesza w marborszkyem prawye, thy tho leszą y szluchayą w lyensky[e] prawo (spectant ad ius feodale)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be subject (i.e. to court)" ], "id": "en-słuchać-zlw-opl-verb-tBKoL-wY", "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":ku(dat)<to whom/what>", "3": ":w(acc)<to what>" }, "expansion": "[with ku (+ dative) ‘to whom/what’; or with w (+ accusative) ‘to what’]", "extra_data": { "tags": [ "with w (+ accusative) ‘to what’" ], "words": [ "ku", "(+", "dative)", "‘to", "whom/what’;" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "subject", "subject" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Masovia) to be subject (i.e. to court) [with ku (+ dative) ‘to whom/what’; or with w (+ accusative) ‘to what’]" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1974 [1427], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kaliskie, volume IV, number 718, Kalisz:", "text": "Yakom ja nye rzekl w Syradzu wiprzicz listow panu Maczkowy przes røkogemstwa, czso bi sluchali na Pleszewo", "type": "quote" }, { "ref": "1960 [1429], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 997, Pyzdry:", "text": "Yako thy ploszy sluchayą cu przysadnym *listow, czo bily ocza mego", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to concern (to be about)" ], "id": "en-słuchać-zlw-opl-verb-Ab0BD1Dr", "links": [ [ "concern", "concern" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to concern (to be about)" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 77, 4:", "text": "Nasz myesczanym mowy, ysz wye gescze gednego w gynych stronach dalszych, czo szluchą k temv gymyenyv", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to have the right of ownership; to have the right to take part in something" ], "id": "en-słuchać-zlw-opl-verb-QMOI2EHt", "links": [ [ "have", "have" ], [ "right", "right" ], [ "ownership", "ownership" ], [ "take part", "take part" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "6 6 6 7 7 12 5 6 7 4 35", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 5 7 7 7 12 4 6 4 4 39", "kind": "other", "name": "Old Polish terms suffixed with -ać", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 4 4 4 14 4 4 5 4 29 3 4 12 3", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 3 3 3 3 11 3 3 4 3 39 2 3 15 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 584:", "text": "Czokolvye by ten czlovyek przeczyv bogv albo przeczyv lyvdu zaczynyl, slucha yego nye rvszacz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "it is fitting, it is right, it is proper, it is acceptable" ], "id": "en-słuchać-zlw-opl-verb-P87wHi0K", "links": [ [ "fit", "fit" ], [ "right", "right" ], [ "proper", "proper" ], [ "acceptable", "acceptable" ] ], "raw_glosses": [ "(impersonal) it is fitting, it is right, it is proper, it is acceptable" ], "tags": [ "imperfective", "impersonal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/sɫu(ː)xat͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/sɫuxat͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "słuchać" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish imperfective verbs", "Old Polish lemmas", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms suffixed with -ać", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Old Polish verbs", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "pl:Hearing", "zlw-opl:Hearing" ], "derived": [ { "word": "słuchacz" }, { "word": "słuchanie" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "dosłuchać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "posłuchać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "posłuchnąć" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "przysłuchać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "słuchać Bożej służby" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "uposłuchać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "usłuchać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "usłuchnąć" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "wysłuchać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "wysłuchnąć" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "wysłuchawać" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "słuchać" }, "expansion": "Polish: słuchać", "name": "desc" } ], "text": "Polish: słuchać" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "suchać" }, "expansion": "Silesian: suchać", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: suchać" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*slùxati", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *slùxati", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*slùxati" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *slùxati", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "słuch", "3": "-ać" }, "expansion": "By surface analysis, słuch + -ać", "name": "surf" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *slùxati. By surface analysis, słuch + -ać. First attested in the 14th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "impf" }, "expansion": "słuchać impf", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "related": [ { "word": "niesłuchający" }, { "word": "niesłuchany" }, { "word": "nasłuchac" }, { "word": "niesłuchanie" }, { "word": "podsłuchanie" }, { "word": "posłuchanie" }, { "word": "przysłuch" }, { "word": "przysłuchanie" }, { "word": "słuch" }, { "word": "wysłuchacz" }, { "word": "wysłuchanie" } ], "senses": [ { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 31, 30:", "text": "Przetos movil gest Moyzesz, ano slucha sbor wszistek synow israelskich (audiente universo coetu Israel) slowa pyesni tey to", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [End of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XIX, Nowa Słupia, page 54:", "text": "Ktho ya (sc. pieśń) badzye szpyevaczy albo pylno szluchaczy, panye boze, raczy mu tho wszythko dacz", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 33, 11:", "text": "Przydzicze, sinowe, sluchaycze mne (audite me)!", "type": "quote" }, { "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, pages 84, 8:", "text": "Sluchacz będę, czo będze molwycz we mnye gospodzyn bog", "type": "quote" }, { "ref": "ca. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 16v:", "text": "Auscultare id est obedire vel audire slvchacz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to listen; to hear (to pay attention to a sound or speech)" ], "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "gen/acc<l:sometimes>" }, "expansion": "[with genitive or (sometimes) accusative]", "extra_data": { "tags": [ "genitive" ], "words": [ "(sometimes)", "accusative" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "listen", "listen" ], [ "hear", "hear" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) to listen; to hear (to pay attention to a sound or speech) [with genitive or (sometimes) accusative]" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 545:", "text": "S kakym myloszyerdzyem vmyalem s vamy bydlycz, tayemnycze moye povyedayącz vam, czokolym sluchal od oycza mego kv vaszemv vysnanyv przyvodzącz tegodlya, abych vass pevny vczynyl", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [1442], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XIX, page 77:", "text": "Sluchal-ly ktho take dzywy, by trze krolowe przyely?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to hear (to find out by hearing)" ], "links": [ [ "hear", "hear" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "zlw-opl:Law" ], "examples": [ { "ref": "1959 [1428], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 1277, Poznań:", "text": "Jacom byl wtenczasz, kyegdym myal panycza sluchacz, tegdym byl prawa nyemocza nyemoczen", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 704:", "text": "Yze Cayphasch z tego domv Annaschovego, v ktorem szye zesly byly sluchacz mylego Iesucrista, prze nyektorą potrzebyzna schedl byl na vyąthnyczą", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to listen, to hear (to receive a complaint, oath, or testimony in a court trial)" ], "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "listen", "listen" ], [ "hear", "hear" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(law, attested in Greater Poland) to listen, to hear (to receive a complaint, oath, or testimony in a court trial)" ], "tags": [ "imperfective" ], "topics": [ "law" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1959 [1405], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 764, Poznań:", "text": "Iaco Stanislaw yal samoszost... w Kothowo gwaltem moczø y zapowedzal mlinarzewi paney dacz mari y kmeczem zapowedzal sluchacz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to listen, to obey (to accept someone's commands)" ], "links": [ [ "listen", "listen" ], [ "obey", "obey" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to listen, to obey (to accept someone's commands)" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1959 [1423], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 1130, Poznań:", "text": "Ysze czso Parzisz y Micolay vczynily rok o pomoszene prawa kmothouiczu s Komornyk, tegosz ya dopomogl a tąm kmothouicz stąl, a prawa ne chczal sluchacz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to listen, to obey (to accept someone's commands)", "to submit to someone's will" ], "links": [ [ "listen", "listen" ], [ "obey", "obey" ], [ "submit", "submit" ], [ "will", "will" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to listen, to obey (to accept someone's commands)", "to submit to someone's will" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, pages 118, 149:", "text": "Glos moy sluchay (audi) podlug myloszerdza twego, boze!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to listen (to fulfil someone's request)" ], "links": [ [ "listen", "listen" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 42, 2:", "text": "O thych trzech cząsczach tako mowyą, czo mogym paszyrbom szluchayą (de tertia parte, quam privigni mei pertinent)", "type": "quote" }, { "ref": "1974 [1425], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kaliskie, volume IV, number 922, Kalisz:", "text": "Yako tho sedlyszko slucha k they czasczy, *thsso ye Pyotr przedal Andree", "type": "quote" }, { "ref": "1974 [1423], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kaliskie, volume IV, number 836, Kalisz:", "text": "Yszye Maczey ne [po]pobral gymena Marczynowa, cszosz na Marczyna szluchalo po rodzenem *szynowczø", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to belong (to be within someone's ownership)" ], "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":ku(dat)/:na(acc)<to whom/what>" }, "expansion": "[with ku (+ dative) or na (+ accusative) ‘to whom/what’]", "extra_data": { "words": [ "ku", "(+", "dative)", "na", "(+", "accusative)", "‘to", "whom/what’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "belong", "belong" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to belong (to be within someone's ownership) [with ku (+ dative) or na (+ accusative) ‘to whom/what’]" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I, Lesser Poland, page 32:", "text": "Gdze komv dadzą winą, tv ma slvchacz", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 79:", "text": "Ysz starosthy zem naszych... rzeczy ktorekole, gesz k nym tesz nye slvchayą any vsnany szą przisluchacz (quae minime ad eosdem dinoscuntur pertinere), sządzą", "type": "quote" }, { "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 59, 2:", "text": "Szolthystwa y woythowstwa, czo szą panszka (pro pansztwa) lyenska y lesza w marborszkyem prawye, thy tho leszą y szluchayą w lyensky[e] prawo (spectant ad ius feodale)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be subject (i.e. to court)" ], "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":ku(dat)<to whom/what>", "3": ":w(acc)<to what>" }, "expansion": "[with ku (+ dative) ‘to whom/what’; or with w (+ accusative) ‘to what’]", "extra_data": { "tags": [ "with w (+ accusative) ‘to what’" ], "words": [ "ku", "(+", "dative)", "‘to", "whom/what’;" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "subject", "subject" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Masovia) to be subject (i.e. to court) [with ku (+ dative) ‘to whom/what’; or with w (+ accusative) ‘to what’]" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1974 [1427], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kaliskie, volume IV, number 718, Kalisz:", "text": "Yakom ja nye rzekl w Syradzu wiprzicz listow panu Maczkowy przes røkogemstwa, czso bi sluchali na Pleszewo", "type": "quote" }, { "ref": "1960 [1429], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 997, Pyzdry:", "text": "Yako thy ploszy sluchayą cu przysadnym *listow, czo bily ocza mego", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to concern (to be about)" ], "links": [ [ "concern", "concern" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to concern (to be about)" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 77, 4:", "text": "Nasz myesczanym mowy, ysz wye gescze gednego w gynych stronach dalszych, czo szluchą k temv gymyenyv", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to have the right of ownership; to have the right to take part in something" ], "links": [ [ "have", "have" ], [ "right", "right" ], [ "ownership", "ownership" ], [ "take part", "take part" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish impersonal verbs", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 584:", "text": "Czokolvye by ten czlovyek przeczyv bogv albo przeczyv lyvdu zaczynyl, slucha yego nye rvszacz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "it is fitting, it is right, it is proper, it is acceptable" ], "links": [ [ "fit", "fit" ], [ "right", "right" ], [ "proper", "proper" ], [ "acceptable", "acceptable" ] ], "raw_glosses": [ "(impersonal) it is fitting, it is right, it is proper, it is acceptable" ], "tags": [ "imperfective", "impersonal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/sɫu(ː)xat͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/sɫuxat͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "słuchać" }
Download raw JSONL data for słuchać meaning in Old Polish (14.5kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Masovia", "path": [ "słuchać" ], "section": "Old Polish", "subsection": "verb", "title": "słuchać", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Masovia", "path": [ "słuchać" ], "section": "Old Polish", "subsection": "verb", "title": "słuchać", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.