"rodzić" meaning in Old Polish

See rodzić in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /rɔd͡ʑit͡ɕ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /rɔd͡ʑit͡ɕ/ (note: 15ᵗʰ CE) Forms: urodzić [perfective]
Etymology: Etymology tree Proto-Balto-Slavic *rádīˀtei Proto-Slavic *rodìti Old Polish rodzić Inherited from Proto-Slavic *rodìti. First attested in the 14th century. Etymology templates: {{etymon|zlw-opl|inh|sla-pro>*rodìti>give birth|id=give birth|tree=1}} Etymology tree Proto-Balto-Slavic *rádīˀtei Proto-Slavic *rodìti Old Polish rodzić, {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*rodìti|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *rodìti, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*rodìti}} Inherited from Proto-Slavic *rodìti, {{etydate/the|14th century}} the 14th century, {{etydate|14th century}} First attested in the 14th century Head templates: {{zlw-opl-verb|impf|pf=urodzić}} rodzić impf (perfective urodzić)
  1. (attested in Lesser Poland) to give birth, to bear (to produce a child, offspring) Tags: imperfective
    Sense id: en-rodzić-zlw-opl-verb-Srb9pdRD Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with etymology trees, Old Polish entries with incorrect language header, Pages with 2 entries Disambiguation of Old Polish entries with etymology trees: 29 21 21 14 14 Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 26 22 22 17 14 Disambiguation of Pages with 2 entries: 16 19 19 13 11 13 5 5
  2. (reflexive with się) to be born (of a child, to be brought into the world) Tags: imperfective, reflexive
    Sense id: en-rodzić-zlw-opl-verb-TSLIIGAd Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Pages with 2 entries, Pages with entries Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 26 22 22 17 14 Disambiguation of Pages with 2 entries: 16 19 19 13 11 13 5 5 Disambiguation of Pages with entries: 14 26 17 12 10 12 5 5
  3. (attested in Greater Poland) to bring forth; to bear fruit (to cause or be productive) Tags: imperfective
    Sense id: en-rodzić-zlw-opl-verb-JUufPhX8 Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Pages with 2 entries Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 26 22 22 17 14 Disambiguation of Pages with 2 entries: 16 19 19 13 11 13 5 5
  4. to reproduce, to multiply Tags: imperfective
    Sense id: en-rodzić-zlw-opl-verb-w4GVbEii Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Pages with 2 entries Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 26 22 22 17 14 Disambiguation of Pages with 2 entries: 16 19 19 13 11 13 5 5
  5. to beget (to become a father) Tags: imperfective
    Sense id: en-rodzić-zlw-opl-verb-kKgkGc3l Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Pages with 2 entries Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 26 22 22 17 14 Disambiguation of Pages with 2 entries: 16 19 19 13 11 13 5 5
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: rodzony
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "rodzony"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "rodzić"
          },
          "expansion": "Polish: rodzić",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: rodzić"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "inh",
        "3": "sla-pro>*rodìti>give birth",
        "id": "give birth",
        "tree": "1"
      },
      "expansion": "Etymology tree\nProto-Balto-Slavic *rádīˀtei\nProto-Slavic *rodìti\nOld Polish rodzić",
      "name": "etymon"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*rodìti",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *rodìti",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*rodìti"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *rodìti",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "the 14th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 14th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Etymology tree\nProto-Balto-Slavic *rádīˀtei\nProto-Slavic *rodìti\nOld Polish rodzić\nInherited from Proto-Slavic *rodìti. First attested in the 14th century.",
  "forms": [
    {
      "form": "urodzić",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf",
        "pf": "urodzić"
      },
      "expansion": "rodzić impf (perfective urodzić)",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "29 21 21 14 14",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with etymology trees",
          "parents": [
            "Entries with etymology trees",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "26 22 22 17 14",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 19 19 13 11 13 5 5",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1873, Zygmunt Gloger, editor, Ułamek starożytnego kazania o małżeństwie:",
          "text": "Taakesz malzenstwo rodzy dzewycze, a teesz malzenstwo skazy dzewicze",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 181a:",
          "text": "Svøty Gan gestcy szø on bil rodzon[y]m szynem panne Marie vcinil",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 30, 41:",
          "text": "Gdisz rane owce poczynali kotni bicz, tedi Iacob kladl prøczye w zlobi przed oczy owczam, abi wzglødayøcz na to prøczye poczynali rodzycz plod",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to give birth, to bear (to produce a child, offspring)"
      ],
      "id": "en-rodzić-zlw-opl-verb-Srb9pdRD",
      "links": [
        [
          "give birth",
          "give birth"
        ],
        [
          "bear",
          "bear"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) to give birth, to bear (to produce a child, offspring)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "26 22 22 17 14",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 19 19 13 11 13 5 5",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 26 17 12 10 12 5 5",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Tob”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 6, 21:",
          "text": "Pozegnanye obdzerszisz, abi sinowye, gysz od was poydø, rodzily syø zdrowy",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Lev”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 25, 7:",
          "text": "Wszitko, czosz syø rodzi, da wam pokarm",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be born (of a child, to be brought into the world)"
      ],
      "id": "en-rodzić-zlw-opl-verb-TSLIIGAd",
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old_Polish"
        ],
        [
          "be born",
          "be born"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(reflexive with się) to be born (of a child, to be brought into the world)"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "reflexive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "26 22 22 17 14",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 19 19 13 11 13 5 5",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1959 [1437], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 1484, Poznań:",
          "text": "Jsze Wischota... ne vrabyl czterdzeysczy dambow szolacz rodzaczich",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 530:",
          "text": "Bocz vam povyedam, yzecz nye bądą pycz s tego rodzaya maczycznego, czvsch tego vyna, ktore szye rodzy z maczycze",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 3, 18:",
          "text": "Przekløta szemya w twem vczynyenyu, ... tarnye a glog bødze rodzycz",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 2, 11:",
          "text": "Okolo wszytkyey szemye Eyulat, tu gdzesz szø zloto rodzy",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "[XV p. post.], rękopiśmienne ekscerpty - glosy z rozariusza w rkpsie Biblioteki Zakładu Narodowego im. Ossolińskich we Lwowie, obecnie we Wrocławiu, o sygn. 381, z r. 1457, page 95vb:",
          "text": "[G]lans […] fructus est cuiusdam arboris... Inde glandifera dabye czo rodzy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to bring forth; to bear fruit (to cause or be productive)"
      ],
      "id": "en-rodzić-zlw-opl-verb-JUufPhX8",
      "links": [
        [
          "bring forth",
          "bring forth"
        ],
        [
          "bear fruit",
          "bear fruit"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) to bring forth; to bear fruit (to cause or be productive)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "26 22 22 17 14",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 19 19 13 11 13 5 5",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [XV med.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 239:",
          "text": "Geno dobre drugye rodzi, yaco y grzech geden w drugy wwodzi",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1902-2024 [XV med.], Pamiętnik Literacki, volume XXVIII, page 308:",
          "text": "Item Maria dicitur, quia stella maris, quia vita ista superfluit popliva, aby sza rodzyly nasze wczy[n]ky kv sbawyenyw",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to reproduce, to multiply"
      ],
      "id": "en-rodzić-zlw-opl-verb-w4GVbEii",
      "links": [
        [
          "reproduce",
          "reproduce"
        ],
        [
          "multiply",
          "multiply"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "26 22 22 17 14",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 19 19 13 11 13 5 5",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 11, 15:",
          "text": "Zyw bil Sale trzysta a trzi lata a rodzyl syni y dzewky",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to beget (to become a father)"
      ],
      "id": "en-rodzić-zlw-opl-verb-kKgkGc3l",
      "links": [
        [
          "beget",
          "beget"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/rɔd͡ʑit͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/rɔd͡ʑit͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "rodzić"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with etymology trees",
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish imperfective verbs",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Old Polish verbs",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "pl:Pregnancy"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "rodzony"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "rodzić"
          },
          "expansion": "Polish: rodzić",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: rodzić"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "inh",
        "3": "sla-pro>*rodìti>give birth",
        "id": "give birth",
        "tree": "1"
      },
      "expansion": "Etymology tree\nProto-Balto-Slavic *rádīˀtei\nProto-Slavic *rodìti\nOld Polish rodzić",
      "name": "etymon"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*rodìti",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *rodìti",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*rodìti"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *rodìti",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "the 14th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 14th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Etymology tree\nProto-Balto-Slavic *rádīˀtei\nProto-Slavic *rodìti\nOld Polish rodzić\nInherited from Proto-Slavic *rodìti. First attested in the 14th century.",
  "forms": [
    {
      "form": "urodzić",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf",
        "pf": "urodzić"
      },
      "expansion": "rodzić impf (perfective urodzić)",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1873, Zygmunt Gloger, editor, Ułamek starożytnego kazania o małżeństwie:",
          "text": "Taakesz malzenstwo rodzy dzewycze, a teesz malzenstwo skazy dzewicze",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 181a:",
          "text": "Svøty Gan gestcy szø on bil rodzon[y]m szynem panne Marie vcinil",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 30, 41:",
          "text": "Gdisz rane owce poczynali kotni bicz, tedi Iacob kladl prøczye w zlobi przed oczy owczam, abi wzglødayøcz na to prøczye poczynali rodzycz plod",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to give birth, to bear (to produce a child, offspring)"
      ],
      "links": [
        [
          "give birth",
          "give birth"
        ],
        [
          "bear",
          "bear"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) to give birth, to bear (to produce a child, offspring)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish reflexive verbs",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Tob”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 6, 21:",
          "text": "Pozegnanye obdzerszisz, abi sinowye, gysz od was poydø, rodzily syø zdrowy",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Lev”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 25, 7:",
          "text": "Wszitko, czosz syø rodzi, da wam pokarm",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be born (of a child, to be brought into the world)"
      ],
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old_Polish"
        ],
        [
          "be born",
          "be born"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(reflexive with się) to be born (of a child, to be brought into the world)"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "reflexive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1959 [1437], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 1484, Poznań:",
          "text": "Jsze Wischota... ne vrabyl czterdzeysczy dambow szolacz rodzaczich",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 530:",
          "text": "Bocz vam povyedam, yzecz nye bądą pycz s tego rodzaya maczycznego, czvsch tego vyna, ktore szye rodzy z maczycze",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 3, 18:",
          "text": "Przekløta szemya w twem vczynyenyu, ... tarnye a glog bødze rodzycz",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 2, 11:",
          "text": "Okolo wszytkyey szemye Eyulat, tu gdzesz szø zloto rodzy",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "[XV p. post.], rękopiśmienne ekscerpty - glosy z rozariusza w rkpsie Biblioteki Zakładu Narodowego im. Ossolińskich we Lwowie, obecnie we Wrocławiu, o sygn. 381, z r. 1457, page 95vb:",
          "text": "[G]lans […] fructus est cuiusdam arboris... Inde glandifera dabye czo rodzy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to bring forth; to bear fruit (to cause or be productive)"
      ],
      "links": [
        [
          "bring forth",
          "bring forth"
        ],
        [
          "bear fruit",
          "bear fruit"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) to bring forth; to bear fruit (to cause or be productive)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [XV med.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 239:",
          "text": "Geno dobre drugye rodzi, yaco y grzech geden w drugy wwodzi",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1902-2024 [XV med.], Pamiętnik Literacki, volume XXVIII, page 308:",
          "text": "Item Maria dicitur, quia stella maris, quia vita ista superfluit popliva, aby sza rodzyly nasze wczy[n]ky kv sbawyenyw",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to reproduce, to multiply"
      ],
      "links": [
        [
          "reproduce",
          "reproduce"
        ],
        [
          "multiply",
          "multiply"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 11, 15:",
          "text": "Zyw bil Sale trzysta a trzi lata a rodzyl syni y dzewky",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to beget (to become a father)"
      ],
      "links": [
        [
          "beget",
          "beget"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/rɔd͡ʑit͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/rɔd͡ʑit͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "rodzić"
}

Download raw JSONL data for rodzić meaning in Old Polish (6.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.