"przeciwko" meaning in Old Polish

See przeciwko in All languages combined, or Wiktionary

Preposition

IPA: /pr̝ɛt͡ɕifkɔ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /pr̝ɛt͡ɕifkɔ/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Univerbation of przeciw + ku, under influence of -ko. First attested in the beginning of the 15th century. Etymology templates: {{univ|zlw-opl|przeciw|ku}} Univerbation of przeciw + ku, {{etydate/the|beginning of the 15th century}} the beginning of the 15th century, {{etydate|beginning of the 15th century}} First attested in the beginning of the 15th century Head templates: {{head|zlw-opl|preposition}} przeciwko
  1. against (in opposition to)
    Sense id: en-przeciwko-zlw-opl-prep-Y6GWtNAi Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  2. towards, to meet with
    Sense id: en-przeciwko-zlw-opl-prep-059FxyVZ Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  3. opposite; on the other side of; straight of, in front of
    Sense id: en-przeciwko-zlw-opl-prep-jRgqHKUw Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  4. (attested in Greater Poland) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:
    Sense id: en-przeciwko-zlw-opl-prep-~Mwf1bvk Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish terms with uncertain meaning
  5. (attested in Greater Poland) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:
    in exchange for
    Sense id: en-przeciwko-zlw-opl-prep-A-RSP6cw Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish terms with uncertain meaning, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish prepositions, Old Polish univerbations, Pages with 3 entries, Pages with entries Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 4 6 6 7 40 3 3 32 Disambiguation of Old Polish prepositions: 4 5 5 8 41 3 3 31 Disambiguation of Old Polish univerbations: 2 5 4 7 45 2 2 33 Disambiguation of Pages with 3 entries: 1 2 1 2 9 1 1 9 4 4 3 3 0 0 3 5 3 4 8 8 4 10 2 9 4 Disambiguation of Pages with entries: 0 1 0 2 9 0 0 10 4 4 3 3 0 0 3 5 3 3 9 8 4 11 3 10 4
  6. in relation to, with regard to
    Sense id: en-przeciwko-zlw-opl-prep-Rqr1GIUh Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  7. (attested in Greater Poland) for, on behalf of, in favor of
    Sense id: en-przeciwko-zlw-opl-prep-Evt8EpGu Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  8. (attested in Masovia) in comparison to
    Sense id: en-przeciwko-zlw-opl-prep-cQpkux9z Categories (other): Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Pages with 3 entries, Pages with entries Disambiguation of Pages with 3 entries: 1 2 1 2 9 1 1 9 4 4 3 3 0 0 3 5 3 4 8 8 4 10 2 9 4 Disambiguation of Pages with entries: 0 1 0 2 9 0 0 10 4 4 3 3 0 0 3 5 3 3 9 8 4 11 3 10 4
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "przeciwko"
          },
          "expansion": "Polish: przeciwko",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: przeciwko"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "przeciwko"
          },
          "expansion": "Silesian: przeciwko",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: przeciwko"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "przeciw",
        "3": "ku"
      },
      "expansion": "Univerbation of przeciw + ku",
      "name": "univ"
    },
    {
      "args": {
        "1": "beginning of the 15th century"
      },
      "expansion": "the beginning of the 15th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "beginning of the 15th century"
      },
      "expansion": "First attested in the beginning of the 15th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Univerbation of przeciw + ku, under influence of -ko. First attested in the beginning of the 15th century.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "preposition"
      },
      "expansion": "przeciwko",
      "name": "head"
    }
  ],
  "info_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "dat"
      },
      "expansion": "[with dative]",
      "extra_data": {
        "tags": [
          "dative"
        ]
      },
      "name": "+obj"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 14, 9:",
          "text": "Nye szemrzicze przecziwko panv (contra dominum)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "against (in opposition to)"
      ],
      "id": "en-przeciwko-zlw-opl-prep-Y6GWtNAi",
      "links": [
        [
          "against",
          "against"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 25, 18:",
          "text": "Wspominayø, czso tobye gest vczinil Amalech na drodze potkaw czø, gdizesz viszedl z Egipta: kako gest sedl przecziwko tobye (quomodo occurrerit tibi)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Jos”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 3, 17:",
          "text": "Lvd sedl przecziwko Iordanovi (contra Iericho)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "towards, to meet with"
      ],
      "id": "en-przeciwko-zlw-opl-prep-059FxyVZ",
      "links": [
        [
          "towards",
          "towards"
        ],
        [
          "meet",
          "meet"
        ],
        [
          "with",
          "with"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Lev”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 19, 32:",
          "text": "Przecziwko szadim glowam (coram cano capite) powstany a poczczi twarz starego",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "opposite; on the other side of; straight of, in front of"
      ],
      "id": "en-przeciwko-zlw-opl-prep-jRgqHKUw",
      "links": [
        [
          "opposite",
          "opposite"
        ],
        [
          "on the other side of",
          "on the other side of"
        ],
        [
          "straight of",
          "straight of"
        ],
        [
          "in front of",
          "in front of"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms with uncertain meaning",
          "parents": [
            "Terms with uncertain meaning",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include"
      ],
      "id": "en-przeciwko-zlw-opl-prep-~Mwf1bvk",
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms with uncertain meaning",
          "parents": [
            "Terms with uncertain meaning",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "4 6 6 7 40 3 3 32",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 5 5 8 41 3 3 31",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish prepositions",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 5 4 7 45 2 2 33",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish univerbations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "1 2 1 2 9 1 1 9 4 4 3 3 0 0 3 5 3 4 8 8 4 10 2 9 4",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 3 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 1 0 2 9 0 0 10 4 4 3 3 0 0 3 5 3 3 9 8 4 11 3 10 4",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1960 [1403], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 219, Pyzdry:",
          "text": "Iacosm ya s Boguslavem zamenil przecziwco karczme y sadovi nivø w Døbrowe",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
        "in exchange for"
      ],
      "id": "en-przeciwko-zlw-opl-prep-A-RSP6cw",
      "links": [
        [
          "in exchange for",
          "in exchange for"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
        "in exchange for"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1873, Zygmunt Gloger, editor, Ułamek starożytnego kazania o małżeństwie:",
          "text": "Kto czistotø mylvie, ten sie trzyma kv wszelkeey nyeczistoczee iako owcza przeczywko wilkowi",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in relation to, with regard to"
      ],
      "id": "en-przeciwko-zlw-opl-prep-Rqr1GIUh",
      "links": [
        [
          "in relation to",
          "in relation to"
        ],
        [
          "with regard to",
          "with regard to"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1960 [1411], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 323, Pyzdry:",
          "text": "Nicolaus... gest odbil røcoym tich..., czsosz bili nan zalowali przeciwko Niczwoytowi de Wyasdu",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "for, on behalf of, in favor of"
      ],
      "id": "en-przeciwko-zlw-opl-prep-Evt8EpGu",
      "links": [
        [
          "for",
          "for"
        ],
        [
          "on behalf of",
          "on behalf of"
        ],
        [
          "in favor of",
          "in favor of"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) for, on behalf of, in favor of"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "1 2 1 2 9 1 1 9 4 4 3 3 0 0 3 5 3 4 8 8 4 10 2 9 4",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 3 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 1 0 2 9 0 0 10 4 4 3 3 0 0 3 5 3 3 9 8 4 11 3 10 4",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 104:",
          "text": "Pakilibi zaprawdą wlodica pospolythi byl, polowycząn przeczywko slyachczyczewi (medietatem respectu nobilis) za... rani... vesmye",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in comparison to"
      ],
      "id": "en-przeciwko-zlw-opl-prep-cQpkux9z",
      "links": [
        [
          "in comparison to",
          "in comparison to"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) in comparison to"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pr̝ɛt͡ɕifkɔ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/pr̝ɛt͡ɕifkɔ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "przeciwko"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish prepositions",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Old Polish univerbations",
    "Pages with 3 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "przeciwko"
          },
          "expansion": "Polish: przeciwko",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: przeciwko"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "przeciwko"
          },
          "expansion": "Silesian: przeciwko",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: przeciwko"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "przeciw",
        "3": "ku"
      },
      "expansion": "Univerbation of przeciw + ku",
      "name": "univ"
    },
    {
      "args": {
        "1": "beginning of the 15th century"
      },
      "expansion": "the beginning of the 15th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "beginning of the 15th century"
      },
      "expansion": "First attested in the beginning of the 15th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Univerbation of przeciw + ku, under influence of -ko. First attested in the beginning of the 15th century.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "preposition"
      },
      "expansion": "przeciwko",
      "name": "head"
    }
  ],
  "info_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "dat"
      },
      "expansion": "[with dative]",
      "extra_data": {
        "tags": [
          "dative"
        ]
      },
      "name": "+obj"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 14, 9:",
          "text": "Nye szemrzicze przecziwko panv (contra dominum)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "against (in opposition to)"
      ],
      "links": [
        [
          "against",
          "against"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 25, 18:",
          "text": "Wspominayø, czso tobye gest vczinil Amalech na drodze potkaw czø, gdizesz viszedl z Egipta: kako gest sedl przecziwko tobye (quomodo occurrerit tibi)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Jos”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 3, 17:",
          "text": "Lvd sedl przecziwko Iordanovi (contra Iericho)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "towards, to meet with"
      ],
      "links": [
        [
          "towards",
          "towards"
        ],
        [
          "meet",
          "meet"
        ],
        [
          "with",
          "with"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Lev”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 19, 32:",
          "text": "Przecziwko szadim glowam (coram cano capite) powstany a poczczi twarz starego",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "opposite; on the other side of; straight of, in front of"
      ],
      "links": [
        [
          "opposite",
          "opposite"
        ],
        [
          "on the other side of",
          "on the other side of"
        ],
        [
          "straight of",
          "straight of"
        ],
        [
          "in front of",
          "in front of"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish terms with uncertain meaning"
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include"
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Old Polish terms with uncertain meaning"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1960 [1403], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 219, Pyzdry:",
          "text": "Iacosm ya s Boguslavem zamenil przecziwco karczme y sadovi nivø w Døbrowe",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
        "in exchange for"
      ],
      "links": [
        [
          "in exchange for",
          "in exchange for"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
        "in exchange for"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1873, Zygmunt Gloger, editor, Ułamek starożytnego kazania o małżeństwie:",
          "text": "Kto czistotø mylvie, ten sie trzyma kv wszelkeey nyeczistoczee iako owcza przeczywko wilkowi",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in relation to, with regard to"
      ],
      "links": [
        [
          "in relation to",
          "in relation to"
        ],
        [
          "with regard to",
          "with regard to"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1960 [1411], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 323, Pyzdry:",
          "text": "Nicolaus... gest odbil røcoym tich..., czsosz bili nan zalowali przeciwko Niczwoytowi de Wyasdu",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "for, on behalf of, in favor of"
      ],
      "links": [
        [
          "for",
          "for"
        ],
        [
          "on behalf of",
          "on behalf of"
        ],
        [
          "in favor of",
          "in favor of"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) for, on behalf of, in favor of"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 104:",
          "text": "Pakilibi zaprawdą wlodica pospolythi byl, polowycząn przeczywko slyachczyczewi (medietatem respectu nobilis) za... rani... vesmye",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in comparison to"
      ],
      "links": [
        [
          "in comparison to",
          "in comparison to"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) in comparison to"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pr̝ɛt͡ɕifkɔ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/pr̝ɛt͡ɕifkɔ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "przeciwko"
}

Download raw JSONL data for przeciwko meaning in Old Polish (6.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-30 from the enwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.