"oko" meaning in Old Polish

See oko in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ɔkɔ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /ɔkɔ/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Inherited from Proto-Slavic *oko. First attested in the 14th century. Etymology templates: {{root|zlw-opl|ine-pro|*h₃ekʷ-}}, {{dercat|zlw-opl|ine-bsl-pro|ine-pro}}, {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*oko|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *oko, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*oko}} Inherited from Proto-Slavic *oko, {{etydate/the|14th century}} the 14th century, {{etydate|14th century}} First attested in the 14th century Head templates: {{zlw-opl-noun|n}} oko n
  1. (attested in Lesser Poland) eye Tags: neuter
    Sense id: en-oko-zlw-opl-noun-R8IVtfcO Categories (other): Lesser Poland Old Polish
  2. (in the dual) front of a person; frontside Tags: neuter
    Sense id: en-oko-zlw-opl-noun-G41gGoVB Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  3. (figuratively) cognition (ability to reason) Tags: figuratively, neuter
    Sense id: en-oko-zlw-opl-noun-hz1V8vcg Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 2 36 45 17
  4. (attested in Masovia) hole in a net Tags: neuter
    Sense id: en-oko-zlw-opl-noun-KN71gMBM Categories (other): Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: jakoby okiem mgnął, na oczy, okiem w oko, w oce mgnieniu, oka mgnienie, ptasze oka, wołowe oko, wronie oko, kromie oczu, przed oczy, przed oczyma, z oczu, Boga mieć przed oczyma [imperfective], być jęt od swu oczu [imperfective], sromotę w oczu mieć [imperfective]
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "jakoby okiem mgnął"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "na oczy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "okiem w oko"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "w oce mgnieniu"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "oka mgnienie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "ptasze oka"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "wołowe oko"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "wronie oko"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "kromie oczu"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "przed oczy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "przed oczyma"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "z oczu"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "Boga mieć przed oczyma"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "być jęt od swu oczu"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "sromotę w oczu mieć"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "oko"
          },
          "expansion": "Polish: oko",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: oko"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "ôko"
          },
          "expansion": "Silesian: ôko",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: ôko"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*h₃ekʷ-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "ine-bsl-pro",
        "3": "ine-pro"
      },
      "expansion": "",
      "name": "dercat"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*oko",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *oko",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*oko"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *oko",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "the 14th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 14th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *oko. First attested in the 14th century.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "n"
      },
      "expansion": "oko n",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Widziele oczy moi zbawienie twoje",
          "ref": "c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie, Miechów, page dv 13:",
          "text": "Videle ocy moy zbauene tuoie",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "eye"
      ],
      "id": "en-oko-zlw-opl-noun-R8IVtfcO",
      "links": [
        [
          "eye",
          "eye"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) eye"
      ],
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 820:",
          "text": "Y odvyazaly gy od slupa, a obroczyvschy gy grzebyetem ku slupv y vzyąly yemv rącze opak albo za szye, y czyagnąly tako sylnye aze oblapyl slup vschythek, yako pyrvey oczyma byl przyvyązan",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "front of a person; frontside"
      ],
      "id": "en-oko-zlw-opl-noun-G41gGoVB",
      "links": [
        [
          "dual",
          "dual"
        ],
        [
          "front",
          "front"
        ],
        [
          "frontside",
          "frontside"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(in the dual) front of a person; frontside"
      ],
      "raw_tags": [
        "in the dual"
      ],
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "2 36 45 17",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 244:",
          "text": "Darmo podnossy swe oko na wydzenye boga, gen gescze sam syebye poznacz a wydzecz nye umyege",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cognition (ability to reason)"
      ],
      "id": "en-oko-zlw-opl-noun-hz1V8vcg",
      "links": [
        [
          "cognition",
          "cognition"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) cognition (ability to reason)"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1879 [1416], Jan Tadeusz Lubomirski, editor, Księga ziemi czerskiej 1404-1425. Liber terrae Cernensis, Masovia, page 76:",
          "text": "Sex rethe de suberibus bonis valencia dorcas venare, que ad longitudinem XXX passuum vlg. szø[ż]yene ne nayedrzonech debent habere, et XIIII oculos vlg. na *dztyrnacze ok",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hole in a net"
      ],
      "id": "en-oko-zlw-opl-noun-KN71gMBM",
      "links": [
        [
          "hole",
          "hole"
        ],
        [
          "net",
          "net"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) hole in a net"
      ],
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɔkɔ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/ɔkɔ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "oko"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish neuter nouns",
    "Old Polish nouns",
    "Old Polish palindromes",
    "Old Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic",
    "Old Polish terms derived from Proto-Indo-European",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms derived from the Proto-Indo-European root *h₃ekʷ-",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 29 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "jakoby okiem mgnął"
    },
    {
      "word": "na oczy"
    },
    {
      "word": "okiem w oko"
    },
    {
      "word": "w oce mgnieniu"
    },
    {
      "word": "oka mgnienie"
    },
    {
      "word": "ptasze oka"
    },
    {
      "word": "wołowe oko"
    },
    {
      "word": "wronie oko"
    },
    {
      "word": "kromie oczu"
    },
    {
      "word": "przed oczy"
    },
    {
      "word": "przed oczyma"
    },
    {
      "word": "z oczu"
    },
    {
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "Boga mieć przed oczyma"
    },
    {
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "być jęt od swu oczu"
    },
    {
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "sromotę w oczu mieć"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "oko"
          },
          "expansion": "Polish: oko",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: oko"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "ôko"
          },
          "expansion": "Silesian: ôko",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: ôko"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*h₃ekʷ-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "ine-bsl-pro",
        "3": "ine-pro"
      },
      "expansion": "",
      "name": "dercat"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*oko",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *oko",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*oko"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *oko",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "the 14th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 14th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *oko. First attested in the 14th century.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "n"
      },
      "expansion": "oko n",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Widziele oczy moi zbawienie twoje",
          "ref": "c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie, Miechów, page dv 13:",
          "text": "Videle ocy moy zbauene tuoie",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "eye"
      ],
      "links": [
        [
          "eye",
          "eye"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) eye"
      ],
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 820:",
          "text": "Y odvyazaly gy od slupa, a obroczyvschy gy grzebyetem ku slupv y vzyąly yemv rącze opak albo za szye, y czyagnąly tako sylnye aze oblapyl slup vschythek, yako pyrvey oczyma byl przyvyązan",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "front of a person; frontside"
      ],
      "links": [
        [
          "dual",
          "dual"
        ],
        [
          "front",
          "front"
        ],
        [
          "frontside",
          "frontside"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(in the dual) front of a person; frontside"
      ],
      "raw_tags": [
        "in the dual"
      ],
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 244:",
          "text": "Darmo podnossy swe oko na wydzenye boga, gen gescze sam syebye poznacz a wydzecz nye umyege",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cognition (ability to reason)"
      ],
      "links": [
        [
          "cognition",
          "cognition"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) cognition (ability to reason)"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1879 [1416], Jan Tadeusz Lubomirski, editor, Księga ziemi czerskiej 1404-1425. Liber terrae Cernensis, Masovia, page 76:",
          "text": "Sex rethe de suberibus bonis valencia dorcas venare, que ad longitudinem XXX passuum vlg. szø[ż]yene ne nayedrzonech debent habere, et XIIII oculos vlg. na *dztyrnacze ok",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hole in a net"
      ],
      "links": [
        [
          "hole",
          "hole"
        ],
        [
          "net",
          "net"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) hole in a net"
      ],
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɔkɔ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/ɔkɔ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "oko"
}

Download raw JSONL data for oko meaning in Old Polish (4.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.