"mirzieć" meaning in Old Polish

See mirzieć in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /mirʑɛ(ː)t͡ɕ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /mirʑɛt͡ɕ/ (note: 15ᵗʰ CE), /mirʑet͡ɕ/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Inherited from Proto-Slavic *mьrzěti. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*mьrzěti|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *mьrzěti, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*mьrzěti}} Inherited from Proto-Slavic *mьrzěti Head templates: {{zlw-opl-verb|impf}} mirzieć impf
  1. (attested in Lesser Poland, Southern Borderlands) to disgust Tags: imperfective
    Sense id: en-mirzieć-zlw-opl-verb-SiNqwCqt Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Southern Borderlands Old Polish, Old Polish entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 60 40 Disambiguation of Pages with 1 entry: 62 38 Disambiguation of Pages with entries: 77 23
  2. The meaning of this term is uncertain. Tags: imperfective
    Sense id: en-mirzieć-zlw-opl-verb-xvbE2kAR Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish terms with uncertain meaning
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: mierzieć Derived forms: mirziony
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "mirziony"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*mьrzěti",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *mьrzěti",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*mьrzěti"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *mьrzěti",
      "name": "inh+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *mьrzěti.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf"
      },
      "expansion": "mirzieć impf",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Southern Borderlands Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "60 40",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "62 38",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "77 23",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1450, rkps Archiwum i Biblioteki Krakowskiej Kapituły Katedralnej o sygn. KP 224., Uście Solne, Lviv:",
          "text": "Abhorrere, id est detestari... caret supino, proprie myerszecz",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to disgust"
      ],
      "id": "en-mirzieć-zlw-opl-verb-SiNqwCqt",
      "links": [
        [
          "disgust",
          "disgust"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland; Southern Borderlands; attested in Lesser Poland; Southern Borderlands",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Southern Borderlands) to disgust"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms with uncertain meaning",
          "parents": [
            "Terms with uncertain meaning",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 245:",
          "text": "Ale eze niczss na tem swyeczye nye moze przicz przes myrzaczky a przes pracze, a *szewszde dobrzi slym są przeczywny a mysyerny, przeto eze o tich to blogoslawyenstwach mislączim a robyączim przichodzi przecziwnoscz, myrsyączka a przesladowanye od slich",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain."
      ],
      "id": "en-mirzieć-zlw-opl-verb-xvbE2kAR",
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/mirʑɛ(ː)t͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/mirʑɛt͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/mirʑet͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "mierzieć"
    }
  ],
  "word": "mirzieć"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish imperfective verbs",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Old Polish verbs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "mirziony"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*mьrzěti",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *mьrzěti",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*mьrzěti"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *mьrzěti",
      "name": "inh+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *mьrzěti.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf"
      },
      "expansion": "mirzieć impf",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Southern Borderlands Old Polish"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1450, rkps Archiwum i Biblioteki Krakowskiej Kapituły Katedralnej o sygn. KP 224., Uście Solne, Lviv:",
          "text": "Abhorrere, id est detestari... caret supino, proprie myerszecz",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to disgust"
      ],
      "links": [
        [
          "disgust",
          "disgust"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland; Southern Borderlands; attested in Lesser Poland; Southern Borderlands",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Southern Borderlands) to disgust"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Old Polish terms with uncertain meaning"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 245:",
          "text": "Ale eze niczss na tem swyeczye nye moze przicz przes myrzaczky a przes pracze, a *szewszde dobrzi slym są przeczywny a mysyerny, przeto eze o tich to blogoslawyenstwach mislączim a robyączim przichodzi przecziwnoscz, myrsyączka a przesladowanye od slich",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain."
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/mirʑɛ(ː)t͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/mirʑɛt͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/mirʑet͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "mierzieć"
    }
  ],
  "word": "mirzieć"
}

Download raw JSONL data for mirzieć meaning in Old Polish (2.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.