See mama in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "mamka" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "mama" }, "expansion": "Polish: mama", "name": "desc" } ], "text": "Polish: mama" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "mama" }, "expansion": "Silesian: mama", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: mama" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ine-bsl-pro", "3": "ine-pro", "inh": "2" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*màma", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *màma", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*màma" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *màma", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "fifteenth century" }, "expansion": "the fifteenth century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "fifteenth century" }, "expansion": "First attested in the fifteenth century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *màma. First attested in the fifteenth century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "mama f", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1950 [1470], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 1308, Warsaw:", "text": "Yakom ya Malgorzacze, mamye mey, nye szabral dwu szuknyv", "type": "quote" } ], "glosses": [ "mom, mother" ], "id": "en-mama-zlw-opl-noun-BSBc3-yn", "links": [ [ "mom", "mom" ], [ "mother", "mother" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) mom, mother" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "33 67", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 12:", "text": "Nye tako, yako ynne panny czynyv, yze schvkaya ynych opczych mam (non ut solent homines extraneam quaesivit nutricem mater puero), alye swe dzyeczatko svymy pyrszyamy karmyla (sc. Anna)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wet nurse, nurse" ], "id": "en-mama-zlw-opl-noun-YWA68y-q", "links": [ [ "wet nurse", "wet nurse" ], [ "nurse", "nurse" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mama/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/mama/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "mama" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish feminine nouns", "Old Polish lemmas", "Old Polish nouns", "Old Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic", "Old Polish terms derived from Proto-Indo-European", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Indo-European", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 72 entries", "Pages with entries", "yo:Female family members", "zlw-opl:Female family members", "zlw-opl:Parents" ], "derived": [ { "word": "mamka" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "mama" }, "expansion": "Polish: mama", "name": "desc" } ], "text": "Polish: mama" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "mama" }, "expansion": "Silesian: mama", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: mama" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ine-bsl-pro", "3": "ine-pro", "inh": "2" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*màma", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *màma", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*màma" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *màma", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "fifteenth century" }, "expansion": "the fifteenth century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "fifteenth century" }, "expansion": "First attested in the fifteenth century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *màma. First attested in the fifteenth century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "mama f", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1950 [1470], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 1308, Warsaw:", "text": "Yakom ya Malgorzacze, mamye mey, nye szabral dwu szuknyv", "type": "quote" } ], "glosses": [ "mom, mother" ], "links": [ [ "mom", "mom" ], [ "mother", "mother" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) mom, mother" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 12:", "text": "Nye tako, yako ynne panny czynyv, yze schvkaya ynych opczych mam (non ut solent homines extraneam quaesivit nutricem mater puero), alye swe dzyeczatko svymy pyrszyamy karmyla (sc. Anna)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wet nurse, nurse" ], "links": [ [ "wet nurse", "wet nurse" ], [ "nurse", "nurse" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mama/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/mama/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "mama" }
Download raw JSONL data for mama meaning in Old Polish (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.