See leżeć in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "leżący" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "leżenie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "leżeć w ranach" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "leżeć załogę" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "obleżeć" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "odleżeć" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "przyleżeć" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "wspoleżeć" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "zależeć" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "leżeć" }, "expansion": "Polish: leżeć", "name": "desc" } ], "text": "Polish: leżeć" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "leżeć" }, "expansion": "Silesian: leżeć", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: leżeć" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ine-bsl-pro", "3": "ine-pro", "inh": "1" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ine-pro", "3": "*legʰ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*ležati", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *ležati", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*ležati" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *ležati", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "beginning of the 14th century" }, "expansion": "the beginning of the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "beginning of the 14th century" }, "expansion": "First attested in the beginning of the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *ležati. First attested in the beginning of the 14th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "impf" }, "expansion": "leżeć impf", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "lec" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "legać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "ląc" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 3b:", "text": "Gdiszczy ona porodzicz ma, tedicz vøcz... szobe ona komorø namuie, gdesbicz ona f ne leszala", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 113v:", "text": "Recumbere id est iacere vel dormire ligen lezecz vel spącz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to lie (to rest in a horizontal position)" ], "id": "en-leżeć-zlw-opl-verb-Wg5-~Gt-", "links": [ [ "lie", "lie" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) to lie (to rest in a horizontal position)" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "2 11 2 2 2 2 2 4 2 2 2 13 2 1 1 3 1 1 1 1 1 5 3 1 3 11 6 6 5", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 22, 25:", "text": "Gdysz na polv naydze møsz dzewkø, gesto gest oddana, a *popodw yø, lezal s nyø (concubuerit cum ea), on sam vmrze", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to lie (to have sexual relations with)" ], "id": "en-leżeć-zlw-opl-verb-m856oQD8", "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":z(ins)<with whom>" }, "expansion": "[with z (+ instrumental) ‘with whom’]", "extra_data": { "words": [ "z", "(+", "instrumental)", "‘with", "whom’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "lie", "lie" ] ], "raw_glosses": [ "to lie (to have sexual relations with) [with z (+ instrumental) ‘with whom’]" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [Fifteenth century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 334:", "text": "Lezal trzi dni f grobye", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to lie (to be buried)" ], "id": "en-leżeć-zlw-opl-verb-G9tfAiyv", "links": [ [ "lie", "lie" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1960 [1424], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 982, Pyzdry:", "text": "Yakom y oprawyal boszym czalem, an leszy w nyemoczy na szmyer[t]nem loszu", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to lie (to undergo some disease somewhere)" ], "id": "en-leżeć-zlw-opl-verb-LtxHbgLN", "links": [ [ "lie", "lie" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to lie (to undergo some disease somewhere)" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie, Miechów, pages br 39–40:", "text": "Katerina... ue zlem ne lezala, asy y ty […] v blødnem stadle lezaly, ty iesc suoiø naukø otuodila", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to rest; to remain (to be motionless)" ], "id": "en-leżeć-zlw-opl-verb-7mLQPDt5", "links": [ [ "rest", "rest" ], [ "remain", "remain" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) to rest; to remain (to be motionless)" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 242:", "text": "Herod... myal dzyewką krola Aretova, damaskyego krola, ktorys czyągnącz do Rzyma y lyezal v svego brata Phylyppa", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to reside" ], "id": "en-leżeć-zlw-opl-verb-6i2ic0Nq", "links": [ [ "reside", "reside" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “II Par”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 32, 9:", "text": "Krol Asyrski... leszal se wszø woyskø przed Lyachis (cum universo exercitu obsidebat Lachis)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to besiege, to surround" ], "id": "en-leżeć-zlw-opl-verb-dqypPit2", "links": [ [ "besiege", "besiege" ], [ "surround", "surround" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1959 [1434], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 1572, Poznań:", "text": "Jakom suknye nye szyąl sz mlinarky..., alem ya nalasl, ana leszy w sdroyą", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to lie (to be located somewhere)" ], "id": "en-leżeć-zlw-opl-verb-YrH2qGkM", "links": [ [ "lie", "lie" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to lie (to be located somewhere)" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1856-1870 [1423], Antoni Zygmunt Helcel, editor, Starodawne Prawa Polskiego Pomniki, volume II, number 1936:", "text": "Yako prawye tha nywa albo polye lezy them [w] dzele, czszo kupyl Jacus", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to lie, to stretch, to cover" ], "id": "en-leżeć-zlw-opl-verb-zzYNLJOV", "links": [ [ "lie", "lie" ], [ "stretch", "stretch" ], [ "cover", "cover" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1886 [c. 1455-1460], Emil Kałużniacki, editor, Die polnische Recension der Magdeburger Urtheile und die einschlägigen deutschen, lateinischen und czechischen Sammlungen, page 295:", "text": "Myasta, targy..., czo leszą pod waszym prawem, ... mogą do wasz po prawo chodzycz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be subordinate" ], "id": "en-leżeć-zlw-opl-verb-LwpV9Di3", "links": [ [ "subordinate", "subordinate" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 36:", "text": "Then thedy przeszthapyl szwą przyszyąga a gyeszth krzywoprzyszyaszcza..., a lyeszy tho na myeszkyey myloszczy, yako sz nym chczą uczynycz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to depend on (to be contingent or conditioned)" ], "id": "en-leżeć-zlw-opl-verb-6iVjONvD", "links": [ [ "depend", "depend" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to depend on (to be contingent or conditioned)" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "5 19 4 4 4 5 5 9 4 6 4 31", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 11 2 2 2 2 2 4 2 2 2 13 2 1 1 3 1 1 1 1 1 5 3 1 3 11 6 6 5", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 12 1 1 1 1 1 5 1 1 1 16 1 1 1 4 1 1 1 1 1 6 4 1 4 11 7 7 6", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 236:", "text": "To blogoslawyenye lezi na czirpyenyv", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to depend on; to be based on" ], "id": "en-leżeć-zlw-opl-verb-FPwo2xOg", "links": [ [ "depend", "depend" ], [ "base", "base" ] ], "tags": [ "imperfective" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/lʲɛʒʲɛt͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/lʲɛʒʲɛt͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "leżeć" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish imperfective verbs", "Old Polish lemmas", "Old Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic", "Old Polish terms derived from Proto-Indo-European", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms derived from the Proto-Indo-European root *legʰ-", "Old Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Old Polish verbs", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "leżący" }, { "word": "leżenie" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "leżeć w ranach" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "leżeć załogę" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "obleżeć" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "odleżeć" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "przyleżeć" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "wspoleżeć" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "zależeć" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "leżeć" }, "expansion": "Polish: leżeć", "name": "desc" } ], "text": "Polish: leżeć" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "leżeć" }, "expansion": "Silesian: leżeć", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: leżeć" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ine-bsl-pro", "3": "ine-pro", "inh": "1" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ine-pro", "3": "*legʰ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*ležati", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *ležati", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*ležati" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *ležati", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "beginning of the 14th century" }, "expansion": "the beginning of the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "beginning of the 14th century" }, "expansion": "First attested in the beginning of the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *ležati. First attested in the beginning of the 14th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "impf" }, "expansion": "leżeć impf", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "related": [ { "tags": [ "perfective" ], "word": "lec" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "legać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "ląc" } ], "senses": [ { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 3b:", "text": "Gdiszczy ona porodzicz ma, tedicz vøcz... szobe ona komorø namuie, gdesbicz ona f ne leszala", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 113v:", "text": "Recumbere id est iacere vel dormire ligen lezecz vel spącz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to lie (to rest in a horizontal position)" ], "links": [ [ "lie", "lie" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) to lie (to rest in a horizontal position)" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 22, 25:", "text": "Gdysz na polv naydze møsz dzewkø, gesto gest oddana, a *popodw yø, lezal s nyø (concubuerit cum ea), on sam vmrze", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to lie (to have sexual relations with)" ], "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":z(ins)<with whom>" }, "expansion": "[with z (+ instrumental) ‘with whom’]", "extra_data": { "words": [ "z", "(+", "instrumental)", "‘with", "whom’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "lie", "lie" ] ], "raw_glosses": [ "to lie (to have sexual relations with) [with z (+ instrumental) ‘with whom’]" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [Fifteenth century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 334:", "text": "Lezal trzi dni f grobye", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to lie (to be buried)" ], "links": [ [ "lie", "lie" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1960 [1424], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 982, Pyzdry:", "text": "Yakom y oprawyal boszym czalem, an leszy w nyemoczy na szmyer[t]nem loszu", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to lie (to undergo some disease somewhere)" ], "links": [ [ "lie", "lie" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to lie (to undergo some disease somewhere)" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie, Miechów, pages br 39–40:", "text": "Katerina... ue zlem ne lezala, asy y ty […] v blødnem stadle lezaly, ty iesc suoiø naukø otuodila", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to rest; to remain (to be motionless)" ], "links": [ [ "rest", "rest" ], [ "remain", "remain" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) to rest; to remain (to be motionless)" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 242:", "text": "Herod... myal dzyewką krola Aretova, damaskyego krola, ktorys czyągnącz do Rzyma y lyezal v svego brata Phylyppa", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to reside" ], "links": [ [ "reside", "reside" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “II Par”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 32, 9:", "text": "Krol Asyrski... leszal se wszø woyskø przed Lyachis (cum universo exercitu obsidebat Lachis)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to besiege, to surround" ], "links": [ [ "besiege", "besiege" ], [ "surround", "surround" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1959 [1434], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 1572, Poznań:", "text": "Jakom suknye nye szyąl sz mlinarky..., alem ya nalasl, ana leszy w sdroyą", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to lie (to be located somewhere)" ], "links": [ [ "lie", "lie" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to lie (to be located somewhere)" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1856-1870 [1423], Antoni Zygmunt Helcel, editor, Starodawne Prawa Polskiego Pomniki, volume II, number 1936:", "text": "Yako prawye tha nywa albo polye lezy them [w] dzele, czszo kupyl Jacus", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to lie, to stretch, to cover" ], "links": [ [ "lie", "lie" ], [ "stretch", "stretch" ], [ "cover", "cover" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1886 [c. 1455-1460], Emil Kałużniacki, editor, Die polnische Recension der Magdeburger Urtheile und die einschlägigen deutschen, lateinischen und czechischen Sammlungen, page 295:", "text": "Myasta, targy..., czo leszą pod waszym prawem, ... mogą do wasz po prawo chodzycz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be subordinate" ], "links": [ [ "subordinate", "subordinate" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 36:", "text": "Then thedy przeszthapyl szwą przyszyąga a gyeszth krzywoprzyszyaszcza..., a lyeszy tho na myeszkyey myloszczy, yako sz nym chczą uczynycz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to depend on (to be contingent or conditioned)" ], "links": [ [ "depend", "depend" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to depend on (to be contingent or conditioned)" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 236:", "text": "To blogoslawyenye lezi na czirpyenyv", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to depend on; to be based on" ], "links": [ [ "depend", "depend" ], [ "base", "base" ] ], "tags": [ "imperfective" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/lʲɛʒʲɛt͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/lʲɛʒʲɛt͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "leżeć" }
Download raw JSONL data for leżeć meaning in Old Polish (10.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.