"zależeć" meaning in Old Polish

See zależeć in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /zalʲɛʒʲɛt͡ɕ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /zalʲɛʒʲɛt͡ɕ/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: From za- + leżeć. First attested in the. Compare Old Czech zaležěti and Old Slovak záležať. Etymology templates: {{af|zlw-opl|za-|leżeć}} za- + leżeć, {{etydate/the|}} the, {{etydate|}} First attested in the, {{cog|zlw-ocs|zaležěti}} Old Czech zaležěti, {{cog|zlw-osk|záležať}} Old Slovak záležať Head templates: {{zlw-opl-verb|impf}} zależeć impf
  1. to adjoin, to be situated near, to reach, to be adjacent Tags: imperfective
    Sense id: en-zależeć-zlw-opl-verb-XPDn7svr Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  2. to be, to extend Tags: imperfective
    Sense id: en-zależeć-zlw-opl-verb-c2hIRad2 Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  3. (attested in Southern Borderlands, Greater Poland) to depend (to have a base in; to be contingent on) [with z (+ genitive) ‘on whom’], [with na (+ accusative or locative) ‘on what’], [with w (+ locative) ‘on whom/what’] Tags: imperfective
    Sense id: en-zależeć-zlw-opl-verb-9UMe3HPm Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Southern Borderlands Old Polish
  4. (attested in Greater Poland) to be necessary [with ku (+ dative) ‘for what’] Tags: imperfective
    Sense id: en-zależeć-zlw-opl-verb-gP7Rm-JP Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  5. (attested in Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca) to be fitting, to be appropriate, to be acceptable [with na (+ accusative) ‘for whom/what’] Tags: imperfective
    Sense id: en-zależeć-zlw-opl-verb-Q91nFUDC Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Sieradz-Łęczyca Old Polish
  6. (attested in Southern Boderlands) to be characteristic of someone [with na (+ accusative) ‘of whom’] Tags: imperfective
    Sense id: en-zależeć-zlw-opl-verb-ohH~pLDN Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  7. (impersonal, attested in Masovia, Greater Poland) to have the right to something [with dative or na (+ accusative) ‘who has the right’] Tags: imperfective, impersonal
    Sense id: en-zależeć-zlw-opl-verb-~0z~nAIL Categories (other): Greater Poland Old Polish, Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  8. (attested in Masovia) to be owed to someone by title or right [with dative or na (+ accusative) ‘to whom’] Tags: imperfective
    Sense id: en-zależeć-zlw-opl-verb-gnQzPKME Categories (other): Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  9. (attested in Masovia) to concern (to be in effect for someone) [with dative or na (+ accusative) ‘whom’] Tags: imperfective
    Sense id: en-zależeć-zlw-opl-verb-4kOFbXZH Categories (other): Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  10. (attested in Masovia) to fit inside of something [with w (+ locative) ‘in what’] Tags: imperfective
    Sense id: en-zależeć-zlw-opl-verb-AVpSHRXw Categories (other): Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms prefixed with za-, Pages with 3 entries, Pages with entries Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 8 6 6 10 10 5 4 4 8 37 Disambiguation of Old Polish terms prefixed with za-: 6 6 6 10 9 5 4 4 6 43 Disambiguation of Pages with 3 entries: 3 3 3 3 4 3 2 2 3 20 18 2 2 2 4 2 18 4 Disambiguation of Pages with entries: 2 2 2 2 2 2 2 2 2 25 22 2 2 2 3 1 22 3
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "zależeć"
          },
          "expansion": "Polish: zależeć",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: zależeć"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "zależeć"
          },
          "expansion": "Silesian: zależeć",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: zależeć"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "za-",
        "3": "leżeć"
      },
      "expansion": "za- + leżeć",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": ""
      },
      "expansion": "the",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": ""
      },
      "expansion": "First attested in the",
      "name": "etydate"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-ocs",
        "2": "zaležěti"
      },
      "expansion": "Old Czech zaležěti",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-osk",
        "2": "záležať"
      },
      "expansion": "Old Slovak záležať",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From za- + leżeć. First attested in the. Compare Old Czech zaležěti and Old Slovak záležať.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf"
      },
      "expansion": "zależeć impf",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Neh”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), section 3,21:",
          "text": "Po nyem dzalal Marimvth... od wrot Elyazifowich, doiød zalezal dom Elyazifow (donec extenderetur domus Eliasib)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to adjoin, to be situated near, to reach, to be adjacent"
      ],
      "id": "en-zależeć-zlw-opl-verb-XPDn7svr",
      "links": [
        [
          "adjoin",
          "adjoin"
        ],
        [
          "situate",
          "situate"
        ],
        [
          "reach",
          "reach"
        ],
        [
          "adjacent",
          "adjacent"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1880-1894 [15th century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume I, page 314:",
          "text": "Grandis enim restat, zaleszy, yest, tibi uia (III Reg 19, 7)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be, to extend"
      ],
      "id": "en-zależeć-zlw-opl-verb-c2hIRad2",
      "links": [
        [
          "be",
          "be"
        ],
        [
          "extend",
          "extend"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Southern Borderlands Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1436, Józef Reczek, Zbigniew Wojas, Felicja Wysocka, Mariusz Leńczuk, Elżbieta Belcarzowa, editors, Glosy i drobne zabytki języka polskiego pominięte przez wydawcę w RXXIII 268-319. Uzupełnienie materiału z trzech rękopisów na podstawie nieopublikowanych odczytań z rękopisów wyrazów polskich wraz z kontekstami, Lviv, page 276:",
          "text": "Scito, quod mortalium uita non minus pendet, gl. dependenciam habet, stat, existit zalezy, ab oculorum rectitudine quam a corde",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Judith”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 8, 21:",
          "text": "A przeto nynye vi, bracya, gyszescye kaplany w lyvdu bozem, z was zalezi zbawyenye gych dusz (ex vobis pendet anima illorum)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1915 [15th century], Franciszek Pułaski, editor, Opis 815 rękopisów Biblioteki Ordynacji Krasińskich, page 12:",
          "text": "Othosz na tho zalyeszy boyaszn bosza",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 237:",
          "text": "Wyecz, eze czlowyecza roskosch podluc czyala... zalezicz na pyczu, na gedzyenv",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 27:",
          "text": "Gdysz w rozmislenyv zalyezzy matka cznooth rostropnoscz (in deliberatione consistat... discretio)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 33r:",
          "text": "Consistit zalezy",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 38v:",
          "text": "Dependet zalezy",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 38v:",
          "text": "Dependet zalyezy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to depend (to have a base in; to be contingent on) [with z (+ genitive) ‘on whom’], [with na (+ accusative or locative) ‘on what’],"
      ],
      "id": "en-zależeć-zlw-opl-verb-9UMe3HPm",
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": ":z(gen)<on whom>"
          },
          "expansion": "[with z (+ genitive) ‘on whom’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "z",
              "(+",
              "genitive)",
              "‘on",
              "whom’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        },
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": ":na(acc/loc)<on what>"
          },
          "expansion": "[with na (+ accusative or locative) ‘on what’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "na",
              "(+",
              "accusative",
              "locative)",
              "‘on",
              "what’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        },
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": ":w(loc)<on whom/what>"
          },
          "expansion": "[with w (+ locative) ‘on whom/what’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "w",
              "(+",
              "locative)",
              "‘on",
              "whom/what’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "depend",
          "depend"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Southern Borderlands; Greater Poland; attested in Southern Borderlands; Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Southern Borderlands, Greater Poland) to depend (to have a base in; to be contingent on) [with z (+ genitive) ‘on whom’], [with na (+ accusative or locative) ‘on what’], [with w (+ locative) ‘on whom/what’]"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Elżbieta Belcarzowa, editor, Glosy i zapiski polskie z dwóch rękopisów, numbers 1490/11, 1945/1, Zakład Narodowy im. Ossolińskich we Lwowie, page 362:",
          "text": "Ad castellum requiritur, zalezy, firmitas perfecte fidei",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "History of Slavic lawmaking",
          "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 69:",
          "text": "Kv they tho gyeradzye... szlusza... prządzywo, panwye... y xyągy, czo kv bozey szluszbye zalyezą (libri ad divinum cultum spectantes)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be necessary"
      ],
      "id": "en-zależeć-zlw-opl-verb-gP7Rm-JP",
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": ":ku(dat)<for what>"
          },
          "expansion": "[with ku (+ dative) ‘for what’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "ku",
              "(+",
              "dative)",
              "‘for",
              "what’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "necessary",
          "necessary"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) to be necessary [with ku (+ dative) ‘for what’]"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sieradz-Łęczyca Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, page 363:",
          "text": "Nam expedit, zalezy a potrzeb, ut seruus Xpi sit prudens et fidelis",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1887 [Fifteenth century], Wacław Ubogi z Brodni, edited by Lucjan Malinowski, Modlitwy Wacława. Zabytek języka polskiego z wieku XV odkryty i skopjowany przez Aleksandra Przezdzieckiego wydał i objaśnił Lucyjan Malinowski, Krakow, Brodnia, page 114b:",
          "text": "Na dom twoy, panye, zaleszy *swiotoscz (domum tuam decet sanctitudo Psal 92, 5)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be fitting, to be appropriate, to be acceptable"
      ],
      "id": "en-zależeć-zlw-opl-verb-Q91nFUDC",
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": ":na(acc)<for whom/what>"
          },
          "expansion": "[with na (+ accusative) ‘for whom/what’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "na",
              "(+",
              "accusative)",
              "‘for",
              "whom/what’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "fitting",
          "fitting"
        ],
        [
          "appropriate",
          "appropriate"
        ],
        [
          "acceptable",
          "acceptable"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca) to be fitting, to be appropriate, to be acceptable [with na (+ accusative) ‘for whom/what’]"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1880-1894 [Middle of the 15th century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume I, Lviv, page 71:",
          "text": "Quando autem factus sum vir, euacuaui, que erant parwli popusczylem, czo zalezalo na malvthkyego (I Cor 13, 11)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be characteristic of someone"
      ],
      "id": "en-zależeć-zlw-opl-verb-ohH~pLDN",
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": ":na(acc)<of whom>"
          },
          "expansion": "[with na (+ accusative) ‘of whom’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "na",
              "(+",
              "accusative)",
              "‘of",
              "whom’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "characteristic",
          "characteristic"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Southern Boderlands",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Southern Boderlands) to be characteristic of someone [with na (+ accusative) ‘of whom’]"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 100:",
          "text": "Pakli o summą mnyeyschąn... przisyancz bi myal..., tegdi dosicz, ze yednąn przes voznego albo przes tego, ktoremu zalezy (cuius intererit), themu istemu przissyangayączemu... tha ista forma przisyangy wsnowyona ma bicz",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1981-2001 [c. 1500], Elżbieta Belcarzowa, editor, Glosy polskie w łacińskich kazaniach średniowiecznych, volume I, Trzemeszno, page 73:",
          "text": "Ego illum nolo iudicare, quia iudicium non est meum nye zaleszy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to have the right to something"
      ],
      "id": "en-zależeć-zlw-opl-verb-~0z~nAIL",
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": "dat/:na(acc)<who has the right>"
          },
          "expansion": "[with dative or na (+ accusative) ‘who has the right’]",
          "extra_data": {
            "tags": [
              "dative"
            ],
            "words": [
              "na",
              "(+",
              "accusative)",
              "‘who",
              "has",
              "the",
              "right’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "right",
          "right"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia; Greater Poland; attested in Masovia; Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(impersonal, attested in Masovia, Greater Poland) to have the right to something [with dative or na (+ accusative) ‘who has the right’]"
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "impersonal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 90:",
          "text": "Rodzyczyelowye... tey dzewicze... albo prziyaczele blischschi ten possag... sprawnye, na ktore zalezy (quorum interest), sobye... zachowayąn",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be owed to someone by title or right"
      ],
      "id": "en-zależeć-zlw-opl-verb-gnQzPKME",
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": "dat/:na(acc)<to whom>"
          },
          "expansion": "[with dative or na (+ accusative) ‘to whom’]",
          "extra_data": {
            "tags": [
              "dative"
            ],
            "words": [
              "na",
              "(+",
              "accusative)",
              "‘to",
              "whom’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "owe",
          "owe"
        ],
        [
          "title",
          "title"
        ],
        [
          "right",
          "right"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) to be owed to someone by title or right [with dative or na (+ accusative) ‘to whom’]"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 63:",
          "text": "Vstawyamy, aby o rzeczach grzesznych procz obvynyączego alybo powoda, na ktorego zaleszy (in absentia accusatoris seu actoris, cuius interest), ... sądzicz nye mamy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to concern (to be in effect for someone)"
      ],
      "id": "en-zależeć-zlw-opl-verb-4kOFbXZH",
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": "dat/:na(acc)<whom>"
          },
          "expansion": "[with dative or na (+ accusative) ‘whom’]",
          "extra_data": {
            "tags": [
              "dative"
            ],
            "words": [
              "na",
              "(+",
              "accusative)",
              "‘whom’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "concern",
          "concern"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) to concern (to be in effect for someone) [with dative or na (+ accusative) ‘whom’]"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "8 6 6 10 10 5 4 4 8 37",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 6 6 10 9 5 4 4 6 43",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms prefixed with za-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 3 3 3 4 3 2 2 3 20 18 2 2 2 4 2 18 4",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 3 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 2 2 2 2 2 2 2 2 25 22 2 2 2 3 1 22 3",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 74:",
          "text": "Ysze zona... przi... gymyenyv vyprawnem, tho gest czso zalezy w kamyenyv, w pyerlach,... myalaby ostacz",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to fit inside of something"
      ],
      "id": "en-zależeć-zlw-opl-verb-AVpSHRXw",
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": ":w(loc)<in what>"
          },
          "expansion": "[with w (+ locative) ‘in what’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "w",
              "(+",
              "locative)",
              "‘in",
              "what’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "fit",
          "fit"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) to fit inside of something [with w (+ locative) ‘in what’]"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/zalʲɛʒʲɛt͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/zalʲɛʒʲɛt͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "zależeć"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish imperfective verbs",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish terms prefixed with za-",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Old Polish verbs",
    "Pages with 3 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "zależeć"
          },
          "expansion": "Polish: zależeć",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: zależeć"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "zależeć"
          },
          "expansion": "Silesian: zależeć",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: zależeć"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "za-",
        "3": "leżeć"
      },
      "expansion": "za- + leżeć",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": ""
      },
      "expansion": "the",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": ""
      },
      "expansion": "First attested in the",
      "name": "etydate"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-ocs",
        "2": "zaležěti"
      },
      "expansion": "Old Czech zaležěti",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-osk",
        "2": "záležať"
      },
      "expansion": "Old Slovak záležať",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From za- + leżeć. First attested in the. Compare Old Czech zaležěti and Old Slovak záležať.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf"
      },
      "expansion": "zależeć impf",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Neh”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), section 3,21:",
          "text": "Po nyem dzalal Marimvth... od wrot Elyazifowich, doiød zalezal dom Elyazifow (donec extenderetur domus Eliasib)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to adjoin, to be situated near, to reach, to be adjacent"
      ],
      "links": [
        [
          "adjoin",
          "adjoin"
        ],
        [
          "situate",
          "situate"
        ],
        [
          "reach",
          "reach"
        ],
        [
          "adjacent",
          "adjacent"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1880-1894 [15th century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume I, page 314:",
          "text": "Grandis enim restat, zaleszy, yest, tibi uia (III Reg 19, 7)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be, to extend"
      ],
      "links": [
        [
          "be",
          "be"
        ],
        [
          "extend",
          "extend"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Southern Borderlands Old Polish"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1436, Józef Reczek, Zbigniew Wojas, Felicja Wysocka, Mariusz Leńczuk, Elżbieta Belcarzowa, editors, Glosy i drobne zabytki języka polskiego pominięte przez wydawcę w RXXIII 268-319. Uzupełnienie materiału z trzech rękopisów na podstawie nieopublikowanych odczytań z rękopisów wyrazów polskich wraz z kontekstami, Lviv, page 276:",
          "text": "Scito, quod mortalium uita non minus pendet, gl. dependenciam habet, stat, existit zalezy, ab oculorum rectitudine quam a corde",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Judith”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 8, 21:",
          "text": "A przeto nynye vi, bracya, gyszescye kaplany w lyvdu bozem, z was zalezi zbawyenye gych dusz (ex vobis pendet anima illorum)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1915 [15th century], Franciszek Pułaski, editor, Opis 815 rękopisów Biblioteki Ordynacji Krasińskich, page 12:",
          "text": "Othosz na tho zalyeszy boyaszn bosza",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 237:",
          "text": "Wyecz, eze czlowyecza roskosch podluc czyala... zalezicz na pyczu, na gedzyenv",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 27:",
          "text": "Gdysz w rozmislenyv zalyezzy matka cznooth rostropnoscz (in deliberatione consistat... discretio)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 33r:",
          "text": "Consistit zalezy",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 38v:",
          "text": "Dependet zalezy",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 38v:",
          "text": "Dependet zalyezy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to depend (to have a base in; to be contingent on) [with z (+ genitive) ‘on whom’], [with na (+ accusative or locative) ‘on what’],"
      ],
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": ":z(gen)<on whom>"
          },
          "expansion": "[with z (+ genitive) ‘on whom’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "z",
              "(+",
              "genitive)",
              "‘on",
              "whom’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        },
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": ":na(acc/loc)<on what>"
          },
          "expansion": "[with na (+ accusative or locative) ‘on what’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "na",
              "(+",
              "accusative",
              "locative)",
              "‘on",
              "what’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        },
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": ":w(loc)<on whom/what>"
          },
          "expansion": "[with w (+ locative) ‘on whom/what’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "w",
              "(+",
              "locative)",
              "‘on",
              "whom/what’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "depend",
          "depend"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Southern Borderlands; Greater Poland; attested in Southern Borderlands; Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Southern Borderlands, Greater Poland) to depend (to have a base in; to be contingent on) [with z (+ genitive) ‘on whom’], [with na (+ accusative or locative) ‘on what’], [with w (+ locative) ‘on whom/what’]"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Elżbieta Belcarzowa, editor, Glosy i zapiski polskie z dwóch rękopisów, numbers 1490/11, 1945/1, Zakład Narodowy im. Ossolińskich we Lwowie, page 362:",
          "text": "Ad castellum requiritur, zalezy, firmitas perfecte fidei",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "History of Slavic lawmaking",
          "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 69:",
          "text": "Kv they tho gyeradzye... szlusza... prządzywo, panwye... y xyągy, czo kv bozey szluszbye zalyezą (libri ad divinum cultum spectantes)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be necessary"
      ],
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": ":ku(dat)<for what>"
          },
          "expansion": "[with ku (+ dative) ‘for what’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "ku",
              "(+",
              "dative)",
              "‘for",
              "what’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "necessary",
          "necessary"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) to be necessary [with ku (+ dative) ‘for what’]"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Sieradz-Łęczyca Old Polish"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, page 363:",
          "text": "Nam expedit, zalezy a potrzeb, ut seruus Xpi sit prudens et fidelis",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1887 [Fifteenth century], Wacław Ubogi z Brodni, edited by Lucjan Malinowski, Modlitwy Wacława. Zabytek języka polskiego z wieku XV odkryty i skopjowany przez Aleksandra Przezdzieckiego wydał i objaśnił Lucyjan Malinowski, Krakow, Brodnia, page 114b:",
          "text": "Na dom twoy, panye, zaleszy *swiotoscz (domum tuam decet sanctitudo Psal 92, 5)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be fitting, to be appropriate, to be acceptable"
      ],
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": ":na(acc)<for whom/what>"
          },
          "expansion": "[with na (+ accusative) ‘for whom/what’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "na",
              "(+",
              "accusative)",
              "‘for",
              "whom/what’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "fitting",
          "fitting"
        ],
        [
          "appropriate",
          "appropriate"
        ],
        [
          "acceptable",
          "acceptable"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca) to be fitting, to be appropriate, to be acceptable [with na (+ accusative) ‘for whom/what’]"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1880-1894 [Middle of the 15th century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume I, Lviv, page 71:",
          "text": "Quando autem factus sum vir, euacuaui, que erant parwli popusczylem, czo zalezalo na malvthkyego (I Cor 13, 11)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be characteristic of someone"
      ],
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": ":na(acc)<of whom>"
          },
          "expansion": "[with na (+ accusative) ‘of whom’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "na",
              "(+",
              "accusative)",
              "‘of",
              "whom’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "characteristic",
          "characteristic"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Southern Boderlands",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Southern Boderlands) to be characteristic of someone [with na (+ accusative) ‘of whom’]"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish impersonal verbs",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 100:",
          "text": "Pakli o summą mnyeyschąn... przisyancz bi myal..., tegdi dosicz, ze yednąn przes voznego albo przes tego, ktoremu zalezy (cuius intererit), themu istemu przissyangayączemu... tha ista forma przisyangy wsnowyona ma bicz",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1981-2001 [c. 1500], Elżbieta Belcarzowa, editor, Glosy polskie w łacińskich kazaniach średniowiecznych, volume I, Trzemeszno, page 73:",
          "text": "Ego illum nolo iudicare, quia iudicium non est meum nye zaleszy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to have the right to something"
      ],
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": "dat/:na(acc)<who has the right>"
          },
          "expansion": "[with dative or na (+ accusative) ‘who has the right’]",
          "extra_data": {
            "tags": [
              "dative"
            ],
            "words": [
              "na",
              "(+",
              "accusative)",
              "‘who",
              "has",
              "the",
              "right’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "right",
          "right"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia; Greater Poland; attested in Masovia; Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(impersonal, attested in Masovia, Greater Poland) to have the right to something [with dative or na (+ accusative) ‘who has the right’]"
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "impersonal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 90:",
          "text": "Rodzyczyelowye... tey dzewicze... albo prziyaczele blischschi ten possag... sprawnye, na ktore zalezy (quorum interest), sobye... zachowayąn",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be owed to someone by title or right"
      ],
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": "dat/:na(acc)<to whom>"
          },
          "expansion": "[with dative or na (+ accusative) ‘to whom’]",
          "extra_data": {
            "tags": [
              "dative"
            ],
            "words": [
              "na",
              "(+",
              "accusative)",
              "‘to",
              "whom’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "owe",
          "owe"
        ],
        [
          "title",
          "title"
        ],
        [
          "right",
          "right"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) to be owed to someone by title or right [with dative or na (+ accusative) ‘to whom’]"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 63:",
          "text": "Vstawyamy, aby o rzeczach grzesznych procz obvynyączego alybo powoda, na ktorego zaleszy (in absentia accusatoris seu actoris, cuius interest), ... sądzicz nye mamy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to concern (to be in effect for someone)"
      ],
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": "dat/:na(acc)<whom>"
          },
          "expansion": "[with dative or na (+ accusative) ‘whom’]",
          "extra_data": {
            "tags": [
              "dative"
            ],
            "words": [
              "na",
              "(+",
              "accusative)",
              "‘whom’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "concern",
          "concern"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) to concern (to be in effect for someone) [with dative or na (+ accusative) ‘whom’]"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 74:",
          "text": "Ysze zona... przi... gymyenyv vyprawnem, tho gest czso zalezy w kamyenyv, w pyerlach,... myalaby ostacz",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to fit inside of something"
      ],
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": ":w(loc)<in what>"
          },
          "expansion": "[with w (+ locative) ‘in what’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "w",
              "(+",
              "locative)",
              "‘in",
              "what’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "fit",
          "fit"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) to fit inside of something [with w (+ locative) ‘in what’]"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/zalʲɛʒʲɛt͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/zalʲɛʒʲɛt͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "zależeć"
}

Download raw JSONL data for zależeć meaning in Old Polish (13.9kB)

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca",
  "path": [
    "zależeć"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "verb",
  "title": "zależeć",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca",
  "path": [
    "zależeć"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "verb",
  "title": "zależeć",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.