"jutro" meaning in Old Polish

See jutro in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: /jutrɔ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /jutrɔ/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Inherited from Proto-Slavic *(j)utro. First attested in 1282. Etymology templates: {{dercat|zlw-opl|ine-bsl-pro|ine-pro|inh=2}}, {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*(j)utro|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *(j)utro, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*(j)utro}} Inherited from Proto-Slavic *(j)utro, {{etydate/the|1282}} 1282, {{etydate|1282}} First attested in 1282 Head templates: {{zlw-opl-adv|-}} jutro (not comparable)
  1. tomorrow (on the day after today) Tags: not-comparable Derived forms: jutrzejszy, jutrzniejszy, jutrzny, jutrze, z jutra, za jutra, jutrznia, jutrzyna Related terms: jutrzenny, na jutrza, za jutrza, jutrzenka
    Sense id: en-jutro-zlw-opl-adv-HRs9Vfyp Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Pages with 8 entries, Pages with entries, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Pages with 8 entries: 2 2 2 2 1 10 2 12 7 1 10 1 12 1 8 1 2 10 12 1 6 Disambiguation of Pages with entries: 1 1 1 1 0 11 1 13 7 1 11 1 13 0 7 0 1 11 13 0 7 Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 33 7 38 17 5

Noun

IPA: /jutrɔ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /jutrɔ/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Inherited from Proto-Slavic *(j)utro. First attested in 1282. Etymology templates: {{dercat|zlw-opl|ine-bsl-pro|ine-pro|inh=2}}, {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*(j)utro|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *(j)utro, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*(j)utro}} Inherited from Proto-Slavic *(j)utro, {{etydate/the|1282}} 1282, {{etydate|1282}} First attested in 1282 Head templates: {{zlw-opl-noun|n}} jutro n
  1. morning Tags: neuter Synonyms: rano
    Sense id: en-jutro-zlw-opl-noun-wjsxoBeb Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  2. (attested in Masovia) tomorrow (day after today) Tags: neuter
    Sense id: en-jutro-zlw-opl-noun-~DqdPi5O Categories (other): Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Pages with 8 entries, Pages with entries, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Pages with 8 entries: 2 2 2 2 1 10 2 12 7 1 10 1 12 1 8 1 2 10 12 1 6 Disambiguation of Pages with entries: 1 1 1 1 0 11 1 13 7 1 11 1 13 0 7 0 1 11 13 0 7 Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 33 7 38 17 5
  3. (attested in Greater Poland) morgen (measure of area of a field) Tags: neuter
    Sense id: en-jutro-zlw-opl-noun-A788I-ed Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 33 7 38 17 5
  4. (attested in Silesia) staje (historic unit of length) Tags: neuter
    Sense id: en-jutro-zlw-opl-noun-TVvIWAwe Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Silesia Old Polish
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "ine-bsl-pro",
        "3": "ine-pro",
        "inh": "2"
      },
      "expansion": "",
      "name": "dercat"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*(j)utro",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *(j)utro",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*(j)utro"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *(j)utro",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1282"
      },
      "expansion": "1282",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1282"
      },
      "expansion": "First attested in 1282",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *(j)utro. First attested in 1282.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "n"
      },
      "expansion": "jutro n",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 16, 19:",
          "text": "Nyszadny gego nye ostawyay do yvtra (in mane)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "morning"
      ],
      "id": "en-jutro-zlw-opl-noun-wjsxoBeb",
      "links": [
        [
          "morning",
          "morning"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "rano"
        }
      ],
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "2 2 2 2 1 10 2 12 7 1 10 1 12 1 8 1 2 10 12 1 6",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 8 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "1 1 1 1 0 11 1 13 7 1 11 1 13 0 7 0 1 11 13 0 7",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "33 7 38 17 5",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 9:",
          "text": "Paknyąly ho mnyeyszi dlug... pozew bil, do yvtra rok odlozoon bąncz (in crastinum terminus prorogetur)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "tomorrow (day after today)"
      ],
      "id": "en-jutro-zlw-opl-noun-~DqdPi5O",
      "links": [
        [
          "tomorrow",
          "tomorrow"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) tomorrow (day after today)"
      ],
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "33 7 38 17 5",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Diplomatic Code of Greater Poland",
          "ref": "1877-1999 [1282], Franciszek Piekosiński, Antoni Gąsiorowski, Henryk Kowalewicz, Ryszard Walczak, Tomasz Jasiński, Izabela Skierska, editors, Kodeks dyplomatyczny Wielkopolski. Codex diplomaticus Maioris Poloniae [Diplomatic Code of Greater Poland], volume I, Greater Poland, page 475:",
          "text": "Quilibet colonus debet habere triplicem agriculturam, mensurando eam in latitudine decem virgas et in longitudine quindecim, iutra vlg. dicendo, et super quamlibet agriculturam debet habere vlg. dicendo po piethnasczie iutras, ter numerando",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "morgen (measure of area of a field)"
      ],
      "id": "en-jutro-zlw-opl-noun-A788I-ed",
      "links": [
        [
          "morgen",
          "morgen"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) morgen (measure of area of a field)"
      ],
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Silesia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1956 [Middle of the 15th century], Jerzy Woronczak, editor, Teksty polskie w rękopisie nr 43 Biblioteki Kapitulnej we Wrocławiu z połowy XV wieku, Silesia, page 26v:",
          "text": "In illo tempore duo ex discipulis... ibant... in castellum, quod erat in spacio stadiorum, iutra, gony, sexaginta ab Ierusalem (Luc 24, 13)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "staje (historic unit of length)"
      ],
      "id": "en-jutro-zlw-opl-noun-TVvIWAwe",
      "links": [
        [
          "staje",
          "staje#English"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Silesia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Silesia) staje (historic unit of length)"
      ],
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/jutrɔ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/jutrɔ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "jutro"
}

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "jutro"
          },
          "expansion": "Polish: jutro",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: jutro"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "jutro"
          },
          "expansion": "Silesian: jutro",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: jutro"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "ine-bsl-pro",
        "3": "ine-pro",
        "inh": "2"
      },
      "expansion": "",
      "name": "dercat"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*(j)utro",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *(j)utro",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*(j)utro"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *(j)utro",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1282"
      },
      "expansion": "1282",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1282"
      },
      "expansion": "First attested in 1282",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *(j)utro. First attested in 1282.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "jutro (not comparable)",
      "name": "zlw-opl-adv"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "2 2 2 2 1 10 2 12 7 1 10 1 12 1 8 1 2 10 12 1 6",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 8 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "1 1 1 1 0 11 1 13 7 1 11 1 13 0 7 0 1 11 13 0 7",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "33 7 38 17 5",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "jutrzejszy"
        },
        {
          "word": "jutrzniejszy"
        },
        {
          "word": "jutrzny"
        },
        {
          "word": "jutrze"
        },
        {
          "word": "z jutra"
        },
        {
          "word": "za jutra"
        },
        {
          "word": "jutrznia"
        },
        {
          "word": "jutrzyna"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1451-1455, Legenda o świętym Aleksym, line 66:",
          "text": "Jvthrocz sza byerzą od czebye szluzy[ć] themv, czoszczy gyest w nyebye",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "tomorrow (on the day after today)"
      ],
      "id": "en-jutro-zlw-opl-adv-HRs9Vfyp",
      "links": [
        [
          "tomorrow",
          "tomorrow"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "jutrzenny"
        },
        {
          "word": "na jutrza"
        },
        {
          "word": "za jutrza"
        },
        {
          "word": "jutrzenka"
        }
      ],
      "tags": [
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/jutrɔ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/jutrɔ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "jutro"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish adverbs",
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish neuter nouns",
    "Old Polish nouns",
    "Old Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic",
    "Old Polish terms derived from Proto-Indo-European",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Indo-European",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Old Polish time adverbs",
    "Old Polish uncomparable adverbs",
    "Pages with 8 entries",
    "Pages with entries",
    "zlw-opl:Times of day",
    "zlw-opl:Units of measure"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "ine-bsl-pro",
        "3": "ine-pro",
        "inh": "2"
      },
      "expansion": "",
      "name": "dercat"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*(j)utro",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *(j)utro",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*(j)utro"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *(j)utro",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1282"
      },
      "expansion": "1282",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1282"
      },
      "expansion": "First attested in 1282",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *(j)utro. First attested in 1282.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "n"
      },
      "expansion": "jutro n",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 16, 19:",
          "text": "Nyszadny gego nye ostawyay do yvtra (in mane)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "morning"
      ],
      "links": [
        [
          "morning",
          "morning"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "rano"
        }
      ],
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 9:",
          "text": "Paknyąly ho mnyeyszi dlug... pozew bil, do yvtra rok odlozoon bąncz (in crastinum terminus prorogetur)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "tomorrow (day after today)"
      ],
      "links": [
        [
          "tomorrow",
          "tomorrow"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) tomorrow (day after today)"
      ],
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Diplomatic Code of Greater Poland",
          "ref": "1877-1999 [1282], Franciszek Piekosiński, Antoni Gąsiorowski, Henryk Kowalewicz, Ryszard Walczak, Tomasz Jasiński, Izabela Skierska, editors, Kodeks dyplomatyczny Wielkopolski. Codex diplomaticus Maioris Poloniae [Diplomatic Code of Greater Poland], volume I, Greater Poland, page 475:",
          "text": "Quilibet colonus debet habere triplicem agriculturam, mensurando eam in latitudine decem virgas et in longitudine quindecim, iutra vlg. dicendo, et super quamlibet agriculturam debet habere vlg. dicendo po piethnasczie iutras, ter numerando",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "morgen (measure of area of a field)"
      ],
      "links": [
        [
          "morgen",
          "morgen"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) morgen (measure of area of a field)"
      ],
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Silesia Old Polish"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1956 [Middle of the 15th century], Jerzy Woronczak, editor, Teksty polskie w rękopisie nr 43 Biblioteki Kapitulnej we Wrocławiu z połowy XV wieku, Silesia, page 26v:",
          "text": "In illo tempore duo ex discipulis... ibant... in castellum, quod erat in spacio stadiorum, iutra, gony, sexaginta ab Ierusalem (Luc 24, 13)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "staje (historic unit of length)"
      ],
      "links": [
        [
          "staje",
          "staje#English"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Silesia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Silesia) staje (historic unit of length)"
      ],
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/jutrɔ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/jutrɔ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "jutro"
}

{
  "categories": [
    "Old Polish adverbs",
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish neuter nouns",
    "Old Polish nouns",
    "Old Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic",
    "Old Polish terms derived from Proto-Indo-European",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Indo-European",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Old Polish time adverbs",
    "Old Polish uncomparable adverbs",
    "Pages with 8 entries",
    "Pages with entries",
    "zlw-opl:Times of day",
    "zlw-opl:Units of measure"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "jutrzejszy"
    },
    {
      "word": "jutrzniejszy"
    },
    {
      "word": "jutrzny"
    },
    {
      "word": "jutrze"
    },
    {
      "word": "z jutra"
    },
    {
      "word": "za jutra"
    },
    {
      "word": "jutrznia"
    },
    {
      "word": "jutrzyna"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "jutro"
          },
          "expansion": "Polish: jutro",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: jutro"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "jutro"
          },
          "expansion": "Silesian: jutro",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: jutro"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "ine-bsl-pro",
        "3": "ine-pro",
        "inh": "2"
      },
      "expansion": "",
      "name": "dercat"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*(j)utro",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *(j)utro",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*(j)utro"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *(j)utro",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1282"
      },
      "expansion": "1282",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1282"
      },
      "expansion": "First attested in 1282",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *(j)utro. First attested in 1282.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "jutro (not comparable)",
      "name": "zlw-opl-adv"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "word": "jutrzenny"
    },
    {
      "word": "na jutrza"
    },
    {
      "word": "za jutrza"
    },
    {
      "word": "jutrzenka"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1451-1455, Legenda o świętym Aleksym, line 66:",
          "text": "Jvthrocz sza byerzą od czebye szluzy[ć] themv, czoszczy gyest w nyebye",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "tomorrow (on the day after today)"
      ],
      "links": [
        [
          "tomorrow",
          "tomorrow"
        ]
      ],
      "tags": [
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/jutrɔ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/jutrɔ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "jutro"
}

Download raw JSONL data for jutro meaning in Old Polish (7.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.