"gadać" meaning in Old Polish

See gadać in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /ɡaːdat͡ɕ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /ɡɒdat͡ɕ/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Inherited from Proto-Slavic *gādàti. First attested in the 15th century. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*gādàti|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *gādàti, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*gādàti}} Inherited from Proto-Slavic *gādàti, {{etydate/the|15th century}} the 15th century, {{etydate|15th century}} First attested in the 15th century Head templates: {{zlw-opl-verb|impf}} gadać impf
  1. (intransitive or reflexive with się, attested in Greater Poland) to talk, to speak about, to converse, to confer, to discuss Tags: imperfective, intransitive, reflexive
    Sense id: en-gadać-zlw-opl-verb-vP0kdCXP Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 15 10 18 10 10 11 15 9
  2. (attested in Southern Borderlands) to detract, to speak unkindly of Tags: imperfective
    Sense id: en-gadać-zlw-opl-verb-MIHHUHFZ Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Southern Borderlands Old Polish, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 15 10 18 10 10 11 15 9
  3. (intransitive or reflexive with się) to dispute, to quarrel Tags: imperfective, intransitive, reflexive
    Sense id: en-gadać-zlw-opl-verb-FCkgKSBZ Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 15 10 18 10 10 11 15 9
  4. (intransitive or reflexive with się, attested in Lesser Poland, Greater Poland) to ask; to wonder Tags: imperfective, intransitive, reflexive
    Sense id: en-gadać-zlw-opl-verb-XZdB6sFc Categories (other): Greater Poland Old Polish, Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 15 10 18 10 10 11 15 9
  5. (attested in Greater Poland, Masovia) to guess correctly; to predict Tags: imperfective
    Sense id: en-gadać-zlw-opl-verb-i-aNwmcW Categories (other): Greater Poland Old Polish, Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 15 10 18 10 10 11 15 9
  6. to consider; to conclude Tags: imperfective
    Sense id: en-gadać-zlw-opl-verb-hRYqLeIb Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 15 10 18 10 10 11 15 9
  7. to assess, to estimate Tags: imperfective
    Sense id: en-gadać-zlw-opl-verb-tLvA-v8x Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 15 10 18 10 10 11 15 9
  8. The meaning of this term is uncertain. Tags: imperfective
    Sense id: en-gadać-zlw-opl-verb-xvbE2kAR Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish terms with uncertain meaning
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: gada, gadacz, gadanie, gadka, przegadać [perfective], rozgadnąć [perfective], rozgadać [imperfective], zagadnąć [perfective], zgadnąć [perfective] Related terms: pogadka, zagadanie, zgadanie, zgadka, zgadnienie
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "gada"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "gadacz"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "gadanie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "gadka"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "przegadać"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "rozgadnąć"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "rozgadać"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "zagadnąć"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "zgadnąć"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "gadać"
          },
          "expansion": "Polish: gadać",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: gadać"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "gŏdać"
          },
          "expansion": "Silesian: gŏdać",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: gŏdać"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*gādàti",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *gādàti",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*gādàti"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *gādàti",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "15th century"
      },
      "expansion": "the 15th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "15th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 15th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *gādàti. First attested in the 15th century.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf"
      },
      "expansion": "gadać impf",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "pogadka"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "zagadanie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "zgadanie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "zgadka"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "zgadnienie"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "15 10 18 10 10 11 15 9",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1451-1455, Legenda o świętym Aleksym, line 61:",
          "text": "A gdy szą sz nyą pocladal, they noczy sz nya gadal",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, page 362:",
          "text": "Scarzyly a gadali szø myedzy szobø conquerebant",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 41v:",
          "text": "Disputare est diuersa putare in loquendo gądącz szyą",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to talk, to speak about, to converse, to confer, to discuss"
      ],
      "id": "en-gadać-zlw-opl-verb-vP0kdCXP",
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old_Polish"
        ],
        [
          "talk",
          "talk"
        ],
        [
          "speak",
          "speak"
        ],
        [
          "converse",
          "converse"
        ],
        [
          "confer",
          "confer"
        ],
        [
          "discuss",
          "discuss"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(intransitive or reflexive with się, attested in Greater Poland) to talk, to speak about, to converse, to confer, to discuss"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "intransitive",
        "reflexive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Southern Borderlands Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "15 10 18 10 10 11 15 9",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1880-1894 [Middle of the 15th century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume I, Lviv, page 83:",
          "text": "Aby w them, czo o wasz często mowya gadayacz quod de vobis frequentes detrahendo tractant (I Petr 2, 12)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to detract, to speak unkindly of"
      ],
      "id": "en-gadać-zlw-opl-verb-MIHHUHFZ",
      "links": [
        [
          "detract",
          "detract"
        ],
        [
          "speak",
          "speak"
        ],
        [
          "unkindly",
          "unkindly"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Southern Borderlands",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Southern Borderlands) to detract, to speak unkindly of"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "15 10 18 10 10 11 15 9",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, page 362:",
          "text": "Gada[ją] a szwa[rzą], a semrzø contendunt",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 557:",
          "text": "O tem, kako apostolovye... począly szyą gadacz myedzy ssobą, kto by myedzy ymy byl vyąthschy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to dispute, to quarrel"
      ],
      "id": "en-gadać-zlw-opl-verb-FCkgKSBZ",
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old_Polish"
        ],
        [
          "dispute",
          "dispute"
        ],
        [
          "quarrel",
          "quarrel"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive or reflexive with się) to dispute, to quarrel"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "intransitive",
        "reflexive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "15 10 18 10 10 11 15 9",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 573:",
          "text": "Iesus... rzekl ym: o czym gadaczye myedzy sobą (Jo 16, 19)?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1876-1929 [c. 1455], Vatroslav Jagić, editor, Archiv für slavische Philologie, volume XIV, Miechów, Kruchowo, page 492:",
          "text": "Gadam chzą, przepythawam precontor",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to ask; to wonder"
      ],
      "id": "en-gadać-zlw-opl-verb-XZdB6sFc",
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old_Polish"
        ],
        [
          "ask",
          "ask"
        ],
        [
          "wonder",
          "wonder"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(intransitive or reflexive with się, attested in Lesser Poland, Greater Poland) to ask; to wonder"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "intransitive",
        "reflexive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "15 10 18 10 10 11 15 9",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 710:",
          "text": "Yako y povyedly z domv Annaschovego... dayącz yemv vyelykye polyczky, pytayącz yego, a nasmyevayącz szye yemv y rzekącz: Gaday, kto czye vderzyl (prophetiza nobis, Christe, quis est, qui te percussit Mat 26, 68)?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to guess correctly; to predict"
      ],
      "id": "en-gadać-zlw-opl-verb-i-aNwmcW",
      "links": [
        [
          "guess",
          "guess"
        ],
        [
          "correctly",
          "correctly"
        ],
        [
          "predict",
          "predict"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland, Masovia) to guess correctly; to predict"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "15 10 18 10 10 11 15 9",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1885-2024 [c. 1428], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume I, Międzyrzecz, Warsaw, page 491:",
          "text": "Gadayonczich sylogisancium",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to consider; to conclude"
      ],
      "id": "en-gadać-zlw-opl-verb-hRYqLeIb",
      "links": [
        [
          "consider",
          "consider"
        ],
        [
          "conclude",
          "conclude"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "15 10 18 10 10 11 15 9",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 24:",
          "text": "Bandzie gadano estimabitur (si statim ab anno incipientis Jubilaei voverit agrum, quanto valere potest, tanto aestimabitur Lev 27, 17)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to assess, to estimate"
      ],
      "id": "en-gadać-zlw-opl-verb-tLvA-v8x",
      "links": [
        [
          "assess",
          "assess"
        ],
        [
          "estimate",
          "estimate"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms with uncertain meaning",
          "parents": [
            "Terms with uncertain meaning",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1885-2024 [c. 1450], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume IV, page 577:",
          "text": "Gatky gadayøcz",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain."
      ],
      "id": "en-gadać-zlw-opl-verb-xvbE2kAR",
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɡaːdat͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/ɡɒdat͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "gadać"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish imperfective verbs",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Old Polish verbs",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "pl:Talking",
    "zlw-opl:Talking"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "gada"
    },
    {
      "word": "gadacz"
    },
    {
      "word": "gadanie"
    },
    {
      "word": "gadka"
    },
    {
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "przegadać"
    },
    {
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "rozgadnąć"
    },
    {
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "rozgadać"
    },
    {
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "zagadnąć"
    },
    {
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "zgadnąć"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "gadać"
          },
          "expansion": "Polish: gadać",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: gadać"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "gŏdać"
          },
          "expansion": "Silesian: gŏdać",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: gŏdać"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*gādàti",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *gādàti",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*gādàti"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *gādàti",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "15th century"
      },
      "expansion": "the 15th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "15th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 15th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *gādàti. First attested in the 15th century.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf"
      },
      "expansion": "gadać impf",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "pogadka"
    },
    {
      "word": "zagadanie"
    },
    {
      "word": "zgadanie"
    },
    {
      "word": "zgadka"
    },
    {
      "word": "zgadnienie"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish intransitive verbs",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish reflexive verbs",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1451-1455, Legenda o świętym Aleksym, line 61:",
          "text": "A gdy szą sz nyą pocladal, they noczy sz nya gadal",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, page 362:",
          "text": "Scarzyly a gadali szø myedzy szobø conquerebant",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 41v:",
          "text": "Disputare est diuersa putare in loquendo gądącz szyą",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to talk, to speak about, to converse, to confer, to discuss"
      ],
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old_Polish"
        ],
        [
          "talk",
          "talk"
        ],
        [
          "speak",
          "speak"
        ],
        [
          "converse",
          "converse"
        ],
        [
          "confer",
          "confer"
        ],
        [
          "discuss",
          "discuss"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(intransitive or reflexive with się, attested in Greater Poland) to talk, to speak about, to converse, to confer, to discuss"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "intransitive",
        "reflexive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Southern Borderlands Old Polish"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1880-1894 [Middle of the 15th century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume I, Lviv, page 83:",
          "text": "Aby w them, czo o wasz często mowya gadayacz quod de vobis frequentes detrahendo tractant (I Petr 2, 12)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to detract, to speak unkindly of"
      ],
      "links": [
        [
          "detract",
          "detract"
        ],
        [
          "speak",
          "speak"
        ],
        [
          "unkindly",
          "unkindly"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Southern Borderlands",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Southern Borderlands) to detract, to speak unkindly of"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish intransitive verbs",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish reflexive verbs",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, page 362:",
          "text": "Gada[ją] a szwa[rzą], a semrzø contendunt",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 557:",
          "text": "O tem, kako apostolovye... począly szyą gadacz myedzy ssobą, kto by myedzy ymy byl vyąthschy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to dispute, to quarrel"
      ],
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old_Polish"
        ],
        [
          "dispute",
          "dispute"
        ],
        [
          "quarrel",
          "quarrel"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive or reflexive with się) to dispute, to quarrel"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "intransitive",
        "reflexive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish intransitive verbs",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish reflexive verbs",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 573:",
          "text": "Iesus... rzekl ym: o czym gadaczye myedzy sobą (Jo 16, 19)?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1876-1929 [c. 1455], Vatroslav Jagić, editor, Archiv für slavische Philologie, volume XIV, Miechów, Kruchowo, page 492:",
          "text": "Gadam chzą, przepythawam precontor",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to ask; to wonder"
      ],
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old_Polish"
        ],
        [
          "ask",
          "ask"
        ],
        [
          "wonder",
          "wonder"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(intransitive or reflexive with się, attested in Lesser Poland, Greater Poland) to ask; to wonder"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "intransitive",
        "reflexive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 710:",
          "text": "Yako y povyedly z domv Annaschovego... dayącz yemv vyelykye polyczky, pytayącz yego, a nasmyevayącz szye yemv y rzekącz: Gaday, kto czye vderzyl (prophetiza nobis, Christe, quis est, qui te percussit Mat 26, 68)?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to guess correctly; to predict"
      ],
      "links": [
        [
          "guess",
          "guess"
        ],
        [
          "correctly",
          "correctly"
        ],
        [
          "predict",
          "predict"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland, Masovia) to guess correctly; to predict"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1885-2024 [c. 1428], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume I, Międzyrzecz, Warsaw, page 491:",
          "text": "Gadayonczich sylogisancium",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to consider; to conclude"
      ],
      "links": [
        [
          "consider",
          "consider"
        ],
        [
          "conclude",
          "conclude"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 24:",
          "text": "Bandzie gadano estimabitur (si statim ab anno incipientis Jubilaei voverit agrum, quanto valere potest, tanto aestimabitur Lev 27, 17)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to assess, to estimate"
      ],
      "links": [
        [
          "assess",
          "assess"
        ],
        [
          "estimate",
          "estimate"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Old Polish terms with uncertain meaning"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1885-2024 [c. 1450], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume IV, page 577:",
          "text": "Gatky gadayøcz",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain."
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɡaːdat͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/ɡɒdat͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "gadać"
}

Download raw JSONL data for gadać meaning in Old Polish (8.2kB)

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Masovia",
  "path": [
    "gadać"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "verb",
  "title": "gadać",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Masovia",
  "path": [
    "gadać"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "verb",
  "title": "gadać",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.