See gańba in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "ganiebny" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "gańbieć" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "gańbić" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "gańba" }, "expansion": "Polish: gańba", "name": "desc" } ], "text": "Polish: gańba" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "gańba" }, "expansion": "Silesian: gańba", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: gańba" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*ganьba", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *ganьba", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*ganьba" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *ganьba", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ganić", "3": "-ba" }, "expansion": "By surface analysis, ganić + -ba", "name": "surf" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *ganьba. By surface analysis, ganić + -ba. First attested in the 14th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "gańba f", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "ganiebnie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "ganiebno" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "ganiebność" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "gańbienie" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "12 11 11 11 9 13 10 9 13", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 13 13 13 6 16 7 7 10", "kind": "other", "name": "Old Polish terms suffixed with -ba", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 13 13 12 6 12 9 9 10", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 13 13 12 6 12 9 8 11", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, pages 68, 10:", "text": "Bo yesm prze czę czyrpyal gaynbę, przykryl srom lycze moye (quoniam propter te sustinui opprobrium, operuit confusio faciem meam)", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 34r:", "text": "Contumelia id est vituperium laster oder honsprechung potwarz ganbą", "type": "quote" } ], "glosses": [ "ridicule, mockery" ], "id": "en-gańba-zlw-opl-noun-iUY8Fa4T", "links": [ [ "ridicule", "ridicule" ], [ "mockery", "mockery" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) ridicule, mockery" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "12 11 11 11 9 13 10 9 13", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 13 13 13 6 16 7 7 10", "kind": "other", "name": "Old Polish terms suffixed with -ba", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 32:", "text": "Wschelky grzech y ganyba przeczyw bogv oyczv y synv bądzye odpvsczon, alye ganba ducha szvyątego nye bądzye odpvsczono (omne peccatum et blasphemia remittetur hominibus, spiritus autem blasphemia non remittetur Mat 12, 31)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "blasphemy" ], "id": "en-gańba-zlw-opl-noun-JHwjTHwA", "links": [ [ "blasphemy", "blasphemy" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "12 11 11 11 9 13 10 9 13", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 13 13 13 6 16 7 7 10", "kind": "other", "name": "Old Polish terms suffixed with -ba", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 144:", "text": "Szluga w potrzebysznye panszkyey bythy... ma czynycz szam o szyą y o szwe rany, pan owszelky o szkodą y o ganybą szwą", "type": "quote" } ], "glosses": [ "offense" ], "id": "en-gańba-zlw-opl-noun-cvifhDLj", "links": [ [ "offense", "offense" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) offense" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "12 11 11 11 9 13 10 9 13", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 13 13 13 6 16 7 7 10", "kind": "other", "name": "Old Polish terms suffixed with -ba", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 34, 30:", "text": "Obleczeni bødzcze w ganbø y we sromotø (induantur confusione et reverentia), gisz zloscz na mø molwø", "type": "quote" } ], "glosses": [ "shame" ], "id": "en-gańba-zlw-opl-noun-vxl~82FQ", "links": [ [ "shame", "shame" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) shame" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “II Par”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 32, 21:", "text": "Poslal bog angyola..., gen zabyl wszelkego møsza sylnego... y ksyøszøta woyski krolya asyrskego y wrocyl syø z ganbø (reversusque est cum ignominia, 1471 MPKJ V 51: z ganbą cum ignorancia)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "infamy, bad reputation" ], "id": "en-gańba-zlw-opl-noun-H15YoBmh", "links": [ [ "infamy", "infamy" ], [ "bad", "bad" ], [ "reputation", "reputation" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "12 11 11 11 9 13 10 9 13", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 13 13 13 6 16 7 7 10", "kind": "other", "name": "Old Polish terms suffixed with -ba", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 464:", "text": "A gdysch yest... Iesus szyedzyal navczayącz, lycemyernyczy zydovsczy... vyelyką *gambą myslyly, yakoby y vchvaczyly w slovye", "type": "quote" } ], "glosses": [ "accusation, especially an offensive one" ], "id": "en-gańba-zlw-opl-noun-hAUSMVeT", "links": [ [ "accusation", "accusation" ], [ "offensive", "offensive" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Lev”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 20, 17:", "text": "Ktos bi kole poyøl szostrø sw[y]ø... a opatrzilbi gaynbø gey, a ona opatrzilabi ganbø bratowø (et viderit turpitudinem eius, illaque conspexerit fratris ignominiam), nyeslvsn[y]ø iesta rzecz vcinila, zabita bødzeta oba", "type": "quote" } ], "glosses": [ "repugnant thing; evil deed, abominable thing" ], "id": "en-gańba-zlw-opl-noun-HSh3qJqm", "links": [ [ "repugnant", "repugnant" ], [ "thing", "thing" ], [ "evil", "evil" ], [ "deed", "deed" ], [ "abominable", "abominable" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [1466], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXV, Radom, Miłosław, page 139:", "text": "Ganba nostra rusticitas", "type": "quote" } ], "glosses": [ "rudeness (gross lack of manners)" ], "id": "en-gańba-zlw-opl-noun-FwNBuwbT", "links": [ [ "rudeness", "rudeness" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) rudeness (gross lack of manners)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "12 11 11 11 9 13 10 9 13", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 13 13 13 6 16 7 7 10", "kind": "other", "name": "Old Polish terms suffixed with -ba", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 53:", "text": "Ganbą sermonem (dicamus unusquisque nostrum sermonem, qui praecellat, et cuiuscumque apparuerit sermo sapientior alterius, dabit illi rex Darius dona magna III Esdr 3, 5)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "corruption, possibly of gadka" ], "id": "en-gańba-zlw-opl-noun-o1BkFDA~", "links": [ [ "gadka", "gadka#Old_Polish" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɡaɲba/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/ɡaɲba/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "gańba" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish feminine nouns", "Old Polish lemmas", "Old Polish nouns", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms suffixed with -ba", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "ganiebny" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "gańbieć" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "gańbić" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "gańba" }, "expansion": "Polish: gańba", "name": "desc" } ], "text": "Polish: gańba" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "gańba" }, "expansion": "Silesian: gańba", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: gańba" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*ganьba", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *ganьba", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*ganьba" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *ganьba", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ganić", "3": "-ba" }, "expansion": "By surface analysis, ganić + -ba", "name": "surf" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *ganьba. By surface analysis, ganić + -ba. First attested in the 14th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "gańba f", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "ganiebnie" }, { "word": "ganiebno" }, { "word": "ganiebność" }, { "word": "gańbienie" } ], "senses": [ { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, pages 68, 10:", "text": "Bo yesm prze czę czyrpyal gaynbę, przykryl srom lycze moye (quoniam propter te sustinui opprobrium, operuit confusio faciem meam)", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 34r:", "text": "Contumelia id est vituperium laster oder honsprechung potwarz ganbą", "type": "quote" } ], "glosses": [ "ridicule, mockery" ], "links": [ [ "ridicule", "ridicule" ], [ "mockery", "mockery" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) ridicule, mockery" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 32:", "text": "Wschelky grzech y ganyba przeczyw bogv oyczv y synv bądzye odpvsczon, alye ganba ducha szvyątego nye bądzye odpvsczono (omne peccatum et blasphemia remittetur hominibus, spiritus autem blasphemia non remittetur Mat 12, 31)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "blasphemy" ], "links": [ [ "blasphemy", "blasphemy" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 144:", "text": "Szluga w potrzebysznye panszkyey bythy... ma czynycz szam o szyą y o szwe rany, pan owszelky o szkodą y o ganybą szwą", "type": "quote" } ], "glosses": [ "offense" ], "links": [ [ "offense", "offense" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) offense" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 34, 30:", "text": "Obleczeni bødzcze w ganbø y we sromotø (induantur confusione et reverentia), gisz zloscz na mø molwø", "type": "quote" } ], "glosses": [ "shame" ], "links": [ [ "shame", "shame" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) shame" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “II Par”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 32, 21:", "text": "Poslal bog angyola..., gen zabyl wszelkego møsza sylnego... y ksyøszøta woyski krolya asyrskego y wrocyl syø z ganbø (reversusque est cum ignominia, 1471 MPKJ V 51: z ganbą cum ignorancia)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "infamy, bad reputation" ], "links": [ [ "infamy", "infamy" ], [ "bad", "bad" ], [ "reputation", "reputation" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 464:", "text": "A gdysch yest... Iesus szyedzyal navczayącz, lycemyernyczy zydovsczy... vyelyką *gambą myslyly, yakoby y vchvaczyly w slovye", "type": "quote" } ], "glosses": [ "accusation, especially an offensive one" ], "links": [ [ "accusation", "accusation" ], [ "offensive", "offensive" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Lev”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 20, 17:", "text": "Ktos bi kole poyøl szostrø sw[y]ø... a opatrzilbi gaynbø gey, a ona opatrzilabi ganbø bratowø (et viderit turpitudinem eius, illaque conspexerit fratris ignominiam), nyeslvsn[y]ø iesta rzecz vcinila, zabita bødzeta oba", "type": "quote" } ], "glosses": [ "repugnant thing; evil deed, abominable thing" ], "links": [ [ "repugnant", "repugnant" ], [ "thing", "thing" ], [ "evil", "evil" ], [ "deed", "deed" ], [ "abominable", "abominable" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [1466], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXV, Radom, Miłosław, page 139:", "text": "Ganba nostra rusticitas", "type": "quote" } ], "glosses": [ "rudeness (gross lack of manners)" ], "links": [ [ "rudeness", "rudeness" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) rudeness (gross lack of manners)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 53:", "text": "Ganbą sermonem (dicamus unusquisque nostrum sermonem, qui praecellat, et cuiuscumque apparuerit sermo sapientior alterius, dabit illi rex Darius dona magna III Esdr 3, 5)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "corruption, possibly of gadka" ], "links": [ [ "gadka", "gadka#Old_Polish" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɡaɲba/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/ɡaɲba/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "gańba" }
Download raw JSONL data for gańba meaning in Old Polish (8.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.