See działać in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "działacz" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "działanie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "nadziałać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "obdziaławać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "poddziałać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "podziałać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "podzieławać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "przedziałać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "udziałać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "wydziałać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "wzdziałać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "zadziałać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "zdziałać" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "działać" }, "expansion": "Polish: działać", "name": "desc" } ], "text": "Polish: działać" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "działać" }, "expansion": "Silesian: działać", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: działać" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*dělati", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *dělati", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*dělati" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *dělati", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "działo", "3": "-ać" }, "expansion": "By surface analysis, działo + -ać", "name": "surf" }, { "args": { "1": "fifteenth century" }, "expansion": "the fifteenth century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "fifteenth century" }, "expansion": "First attested in the fifteenth century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *dělati. By surface analysis, działo + -ać. First attested in the fifteenth century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "impf" }, "expansion": "działać impf", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 126, 1:", "text": "Alysz gospodzyn wczyny dom, po prosznoszcy dzalayø (in vanum laboraverunt), gysz czynø gy", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 35, 35:", "text": "Obu nauczyl mødroszczy, abi dzyalaly dzalem czyeszelskym (ut faciant opera abietarii)", "type": "quote" }, { "ref": "1880-1894 [Middle of the 15th century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume V, page 279:", "text": "Schywoth dzalayączy a schywoth o bodze myslączy wyodla actiuam vitam et contemplatiuam sublimiter exercebat", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to work, to operate to be active" ], "id": "en-działać-zlw-opl-verb-sneNrjBl", "links": [ [ "work", "work" ], [ "operate", "operate" ], [ "active", "active" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) to work, to operate to be active" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sieradz-Łęczyca Old Polish", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1887 [Fifteenth century], Wacław Ubogi z Brodni, edited by Lucjan Malinowski, Modlitwy Wacława. Zabytek języka polskiego z wieku XV odkryty i skopjowany przez Aleksandra Przezdzieckiego wydał i objaśnił Lucyjan Malinowski, Krakow, Brodnia, page 25b:", "text": "Pyszny nyesprawiedliwie dzialali zawzdi (superbi inique agebant usquequaque Psal 118, 51)", "type": "quote" }, { "ref": "1892 [1484], Hieronim Łopaciński, editor, Reguła trzeciego zakonu św. Franciszka i drobniejsze zabytki języka polskiego z końca w. XV i początku XVI, Krakow, page 707:", "text": "Napirzvey ma slubiczi, yze ma przykazanya boze... chovaczi..., aza przesthąpy, yestlyby kthorymi vystąpyl a gich sye dopusczyl zyvącz y tez dzyelayącz naprzeczyw obyczayovy zakonu thego (quas contra hunc vivendi modum commiserit), dossziczi vczynyczy", "type": "quote" }, { "ref": "1937 [15th century], Středověké listy ze Slovenska. Sbírka listů a listin, psaných jazykem národném., volume I, Lesser Poland, page 20:", "text": "A wszakoz Byenya them sobye nycz nye popravy, czo pyrvey myąl dzyelacz, o gedną rzecz tho bądzye dzyelyal, o [d]dvye abo o trzy", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to act, to behave" ], "id": "en-działać-zlw-opl-verb-R-K3CIQ8", "links": [ [ "act", "act" ], [ "behave", "behave" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca) to act, to behave" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 117, 21:", "text": "Kamen, gen sø odrzvczyly dzalayøcz (lapidem, quem reprobaverunt aed ficantes), ten vczynon gest we glowø køta", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “I Par”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 9, 30:", "text": "Sinowye kaplansci mascy [z] wonyaiøcich mascy dzalaly (unguenta ex aromatibus conficiebant)", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Neh”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 6, 3:", "text": "Dzalo vyelykye ia dzalam (opus grande ego facio)", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 16, 23:", "text": "To, czso dzelano ma bicz, czynczye (quodcumque operandum est, facite)", "type": "quote" }, { "ref": "1880-1894 [Fifteenth century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume I, page 143:", "text": "Vbostw (leg. ubostwu) ochloda dzyalacz (pauperes recreare)", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [Fifteenth century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XIX, page 89:", "text": "Gdy nąsch Jesus yusz umyeral, testamenth tam kraszny dzalal", "type": "quote" }, { "ref": "1902-2024 [c. 1450], Pamiętnik Literacki, volume IX, page 318:", "text": "A czego by ssam nye rad myal, nykomv tego nye dzyalay", "type": "quote" }, { "ref": "1462-1463, Wiersz o zabiciu Andrzeja Tęczyńskiego, line 13:", "text": "Do wroczlawyanow poszlaly... a szkarzancz na zemyany, by gym gwalthy dzalaly", "type": "quote" }, { "ref": "1950 [1471], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 2955, Warsaw:", "text": "Tho, gdze Katharzina y Malgorzatha dzela vydzenye, tho ya dzirszą sza prawem moym w pokoyv", "type": "quote" }, { "ref": "1892 [1484], Hieronim Łopaciński, editor, Reguła trzeciego zakonu św. Franciszka i drobniejsze zabytki języka polskiego z końca w. XV i początku XVI, Krakow, page 719:", "text": "Yakye modlythvy mayą za vmarle dzyelaczi y pelnyczy (de sepultura defunctorum et de oratione pro ipsis facienda)", "type": "quote" }, { "ref": "1908 [c. 1500], Sprawozdania z Posiedzeń Towarzystwa Naukowego Warszawskiego, volume V, page 12:", "text": "Jhus mathcze thą czescz dzyalal, gysze apostoly szebral", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 289:", "text": "Chczyal naslyadovacz Iesucrista, yszby szye navczyl czvd dzyalacz prze svoy zyssk (ut disceret signa facere ad lucrum)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to do, to perform, to execute, to commit; to make; to build" ], "id": "en-działać-zlw-opl-verb-laUQQl4T", "links": [ [ "do", "do" ], [ "perform", "perform" ], [ "execute", "execute" ], [ "commit", "commit" ], [ "make", "make" ], [ "build", "build" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Masovia) to do, to perform, to execute, to commit; to make; to build" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 2, 5:", "text": "Bo tegdi bog nye spuszczal dszdza na szemyø, a czlowyek nye bil, gez to bi dzalal szemyø (qui operaretur terram)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to cultivate" ], "id": "en-działać-zlw-opl-verb-RR3v3O3q", "links": [ [ "agriculture", "agriculture" ], [ "cultivate", "cultivate" ] ], "raw_glosses": [ "(agriculture, of land) to cultivate" ], "raw_tags": [ "of land" ], "tags": [ "imperfective" ], "topics": [ "agriculture", "business", "lifestyle" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "4 13 6 6 39 30", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 13 4 4 42 33", "kind": "other", "name": "Old Polish terms suffixed with -ać", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 2 1 1 8 4 4 0 1 1 2 1 0 3 3 2 3 4 3 6 3 5 7 3 2 3 3 7 7 5 4 1 1", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 2 1 1 8 5 4 0 0 0 2 0 0 3 3 2 3 4 3 6 2 5 7 3 2 3 3 8 8 5 4 0 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1928 [End of the fifteenth century], Jan Janów, editor, Zespół ewangelijny Biblioteki Ordynacji Zamoyskich nr 1116, Warsaw, page 304:", "text": "Nye chczyeyczye dzyalacz domv oycza mego domv kvpyecztva (nolite facere domum patris mei domum negotiationis Jo 2, 16)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to make into, to turn into, to cause to be" ], "id": "en-działać-zlw-opl-verb-tgRsupDw", "links": [ [ "make", "make" ], [ "turn", "turn" ], [ "cause", "cause" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) to make into, to turn into, to cause to be" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 429:", "text": "O dobry czye vczynek nye kamyenvyemy, ale yze movysch przeczyw bogu, yze ty bądącz czlovyekyem dzyalasz szye bogyem (et quia tu homo cum sis, facis teipsum deum Jo 10, 33)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to act as, to pass as, to pass off as, to impersonate" ], "id": "en-działać-zlw-opl-verb-jy5AHtNO", "links": [ [ "się", "się#Old_Polish" ], [ "act", "act" ], [ "pass as", "pass as" ], [ "pass off", "pass off" ], [ "impersonate", "impersonate" ] ], "raw_glosses": [ "(reflexive with się) to act as, to pass as, to pass off as, to impersonate" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "imperfective", "reflexive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/d͡ʑaɫat͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/d͡ʑaɫat͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "dziełać" } ], "word": "działać" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish imperfective verbs", "Old Polish lemmas", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms suffixed with -ać", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Old Polish verbs", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "działacz" }, { "word": "działanie" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "nadziałać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "obdziaławać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "poddziałać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "podziałać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "podzieławać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "przedziałać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "udziałać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "wydziałać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "wzdziałać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "zadziałać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "zdziałać" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "działać" }, "expansion": "Polish: działać", "name": "desc" } ], "text": "Polish: działać" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "działać" }, "expansion": "Silesian: działać", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: działać" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*dělati", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *dělati", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*dělati" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *dělati", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "działo", "3": "-ać" }, "expansion": "By surface analysis, działo + -ać", "name": "surf" }, { "args": { "1": "fifteenth century" }, "expansion": "the fifteenth century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "fifteenth century" }, "expansion": "First attested in the fifteenth century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *dělati. By surface analysis, działo + -ać. First attested in the fifteenth century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "impf" }, "expansion": "działać impf", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 126, 1:", "text": "Alysz gospodzyn wczyny dom, po prosznoszcy dzalayø (in vanum laboraverunt), gysz czynø gy", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 35, 35:", "text": "Obu nauczyl mødroszczy, abi dzyalaly dzalem czyeszelskym (ut faciant opera abietarii)", "type": "quote" }, { "ref": "1880-1894 [Middle of the 15th century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume V, page 279:", "text": "Schywoth dzalayączy a schywoth o bodze myslączy wyodla actiuam vitam et contemplatiuam sublimiter exercebat", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to work, to operate to be active" ], "links": [ [ "work", "work" ], [ "operate", "operate" ], [ "active", "active" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) to work, to operate to be active" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "Sieradz-Łęczyca Old Polish" ], "examples": [ { "ref": "1887 [Fifteenth century], Wacław Ubogi z Brodni, edited by Lucjan Malinowski, Modlitwy Wacława. Zabytek języka polskiego z wieku XV odkryty i skopjowany przez Aleksandra Przezdzieckiego wydał i objaśnił Lucyjan Malinowski, Krakow, Brodnia, page 25b:", "text": "Pyszny nyesprawiedliwie dzialali zawzdi (superbi inique agebant usquequaque Psal 118, 51)", "type": "quote" }, { "ref": "1892 [1484], Hieronim Łopaciński, editor, Reguła trzeciego zakonu św. Franciszka i drobniejsze zabytki języka polskiego z końca w. XV i początku XVI, Krakow, page 707:", "text": "Napirzvey ma slubiczi, yze ma przykazanya boze... chovaczi..., aza przesthąpy, yestlyby kthorymi vystąpyl a gich sye dopusczyl zyvącz y tez dzyelayącz naprzeczyw obyczayovy zakonu thego (quas contra hunc vivendi modum commiserit), dossziczi vczynyczy", "type": "quote" }, { "ref": "1937 [15th century], Středověké listy ze Slovenska. Sbírka listů a listin, psaných jazykem národném., volume I, Lesser Poland, page 20:", "text": "A wszakoz Byenya them sobye nycz nye popravy, czo pyrvey myąl dzyelacz, o gedną rzecz tho bądzye dzyelyal, o [d]dvye abo o trzy", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to act, to behave" ], "links": [ [ "act", "act" ], [ "behave", "behave" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca) to act, to behave" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 117, 21:", "text": "Kamen, gen sø odrzvczyly dzalayøcz (lapidem, quem reprobaverunt aed ficantes), ten vczynon gest we glowø køta", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “I Par”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 9, 30:", "text": "Sinowye kaplansci mascy [z] wonyaiøcich mascy dzalaly (unguenta ex aromatibus conficiebant)", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Neh”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 6, 3:", "text": "Dzalo vyelykye ia dzalam (opus grande ego facio)", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 16, 23:", "text": "To, czso dzelano ma bicz, czynczye (quodcumque operandum est, facite)", "type": "quote" }, { "ref": "1880-1894 [Fifteenth century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume I, page 143:", "text": "Vbostw (leg. ubostwu) ochloda dzyalacz (pauperes recreare)", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [Fifteenth century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XIX, page 89:", "text": "Gdy nąsch Jesus yusz umyeral, testamenth tam kraszny dzalal", "type": "quote" }, { "ref": "1902-2024 [c. 1450], Pamiętnik Literacki, volume IX, page 318:", "text": "A czego by ssam nye rad myal, nykomv tego nye dzyalay", "type": "quote" }, { "ref": "1462-1463, Wiersz o zabiciu Andrzeja Tęczyńskiego, line 13:", "text": "Do wroczlawyanow poszlaly... a szkarzancz na zemyany, by gym gwalthy dzalaly", "type": "quote" }, { "ref": "1950 [1471], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 2955, Warsaw:", "text": "Tho, gdze Katharzina y Malgorzatha dzela vydzenye, tho ya dzirszą sza prawem moym w pokoyv", "type": "quote" }, { "ref": "1892 [1484], Hieronim Łopaciński, editor, Reguła trzeciego zakonu św. Franciszka i drobniejsze zabytki języka polskiego z końca w. XV i początku XVI, Krakow, page 719:", "text": "Yakye modlythvy mayą za vmarle dzyelaczi y pelnyczy (de sepultura defunctorum et de oratione pro ipsis facienda)", "type": "quote" }, { "ref": "1908 [c. 1500], Sprawozdania z Posiedzeń Towarzystwa Naukowego Warszawskiego, volume V, page 12:", "text": "Jhus mathcze thą czescz dzyalal, gysze apostoly szebral", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 289:", "text": "Chczyal naslyadovacz Iesucrista, yszby szye navczyl czvd dzyalacz prze svoy zyssk (ut disceret signa facere ad lucrum)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to do, to perform, to execute, to commit; to make; to build" ], "links": [ [ "do", "do" ], [ "perform", "perform" ], [ "execute", "execute" ], [ "commit", "commit" ], [ "make", "make" ], [ "build", "build" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Masovia) to do, to perform, to execute, to commit; to make; to build" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "zlw-opl:Agriculture" ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 2, 5:", "text": "Bo tegdi bog nye spuszczal dszdza na szemyø, a czlowyek nye bil, gez to bi dzalal szemyø (qui operaretur terram)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to cultivate" ], "links": [ [ "agriculture", "agriculture" ], [ "cultivate", "cultivate" ] ], "raw_glosses": [ "(agriculture, of land) to cultivate" ], "raw_tags": [ "of land" ], "tags": [ "imperfective" ], "topics": [ "agriculture", "business", "lifestyle" ] }, { "categories": [ "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1928 [End of the fifteenth century], Jan Janów, editor, Zespół ewangelijny Biblioteki Ordynacji Zamoyskich nr 1116, Warsaw, page 304:", "text": "Nye chczyeyczye dzyalacz domv oycza mego domv kvpyecztva (nolite facere domum patris mei domum negotiationis Jo 2, 16)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to make into, to turn into, to cause to be" ], "links": [ [ "make", "make" ], [ "turn", "turn" ], [ "cause", "cause" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) to make into, to turn into, to cause to be" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish reflexive verbs", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 429:", "text": "O dobry czye vczynek nye kamyenvyemy, ale yze movysch przeczyw bogu, yze ty bądącz czlovyekyem dzyalasz szye bogyem (et quia tu homo cum sis, facis teipsum deum Jo 10, 33)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to act as, to pass as, to pass off as, to impersonate" ], "links": [ [ "się", "się#Old_Polish" ], [ "act", "act" ], [ "pass as", "pass as" ], [ "pass off", "pass off" ], [ "impersonate", "impersonate" ] ], "raw_glosses": [ "(reflexive with się) to act as, to pass as, to pass off as, to impersonate" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "imperfective", "reflexive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/d͡ʑaɫat͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/d͡ʑaɫat͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "word": "dziełać" } ], "word": "działać" }
Download raw JSONL data for działać meaning in Old Polish (11.3kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca", "path": [ "działać" ], "section": "Old Polish", "subsection": "verb", "title": "działać", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca", "path": [ "działać" ], "section": "Old Polish", "subsection": "verb", "title": "działać", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Masovia", "path": [ "działać" ], "section": "Old Polish", "subsection": "verb", "title": "działać", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Masovia", "path": [ "działać" ], "section": "Old Polish", "subsection": "verb", "title": "działać", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-15 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.