See dół in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "dolny" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "dołem" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "na dole" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "na doł" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "dołek" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "wilczy dół" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "dół" }, "expansion": "Polish: dół", "name": "desc" } ], "text": "Polish: dół" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "dōł" }, "expansion": "Silesian: dōł", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: dōł" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*dȍlъ", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *dȍlъ", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*dȍlъ" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *dȍlъ", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *dȍlъ. First attested in the 14th century.", "forms": [ { "form": "dołowy", "tags": [ "adjective" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m-in", "adj": "dołowy" }, "expansion": "dół m inan (related adjective dołowy)", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "doleszny" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "dolina" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1876-1929 [c. 1455], Vatroslav Jagić, editor, Archiv für slavische Philologie, volume XIV, Miechów, Kruchowo, page 493:", "text": "Sz yezyory, moczydlamy, strumyenmy, sz dolmy, pagorky", "type": "quote" } ], "glosses": [ "valley (elongated depression cast between hills or mountains, often garnished with a river flowing through it)" ], "id": "en-dół-zlw-opl-noun-b6Zz0FKU", "links": [ [ "valley", "valley" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) valley (elongated depression cast between hills or mountains, often garnished with a river flowing through it)" ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 29, 3:", "text": "Gospodne, wiwodl ies od pecla duszø moiø, zbawil ies me od *sstøpaioczich w dol (salvasti me a descendentibus in lacum)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "chasm; deep valley" ], "id": "en-dół-zlw-opl-noun-ja6d6vZY", "links": [ [ "chasm", "chasm" ], [ "deep", "deep" ], [ "valley", "valley" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) chasm; deep valley" ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 24, 6:", "text": "Kako krasne stany twe, Iakobye, a przebitki twe iako w dole lesnem Israele", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Corruption of udole." ], "id": "en-dół-zlw-opl-noun-qXYqbZwG", "links": [ [ "udole", "udole#Old_Polish" ] ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "9 5 5 25 25 25 4", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1908 [c. 1500], Bolesław Erzepki, editor, Przyczynki do średniowiecznego słownictwa polskiego. I. Glosy polskie wpisane do łacińsko-niemieckiego słownika drukowanego w roku 1490, Lubiń, page 117:", "text": "Val vel dol vallum eyn blank vel munitio facta circa castellum", "type": "quote" } ], "glosses": [ "pit; ditch (dug out long depression)", "defensive ditch" ], "id": "en-dół-zlw-opl-noun-o4RJY4Cu", "links": [ [ "pit", "pit" ], [ "ditch", "ditch" ], [ "defensive", "defensive" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; attested in Greater Poland; attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) pit; ditch (dug out long depression)", "(attested in Greater Poland) defensive ditch" ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "9 5 5 25 25 25 4", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Tob”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 8, 11:", "text": "Zawolaw k sobye Raguel slug swich y szly z nym, abi vikopaly dol (ut foderent sepulcrum)", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 54r:", "text": "Fossa grub dol", "type": "quote" } ], "glosses": [ "pit; ditch (dug out long depression)", "grave" ], "id": "en-dół-zlw-opl-noun-KfwF-NDk", "links": [ [ "pit", "pit" ], [ "ditch", "ditch" ], [ "grave", "grave" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; attested in Greater Poland; attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) pit; ditch (dug out long depression)", "(attested in Greater Poland) grave" ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "9 5 5 25 25 25 4", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 7, 16:", "text": "Iezoro otworzil y wicopal ie, y wpadl w dol, iensze iest vczinil (incidit in foveam, quam fecit)", "type": "quote" }, { "ref": "1442, Wokabularz Raczyńskich, Biblioteki Raczyńskich w Poznaniu, sygn. 1360/I, page 112r:", "text": "Fossa id est fovea inde fossorium instrumentum fodiendi inde eciam fossarius fossator uel fossor Fossale vlg. dol", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 142v:", "text": "Vallum eyn blanck vel munitio facta circa castellum et recte dicitur spacium inter duas fossas vel inter fossam et murum vbi fit expugnatio contra hostes val vel dol", "type": "quote" } ], "glosses": [ "pit; ditch (dug out long depression)" ], "id": "en-dół-zlw-opl-noun-isnGELIX", "links": [ [ "pit", "pit" ], [ "ditch", "ditch" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) pit; ditch (dug out long depression)" ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 36, 29:", "text": "Vdzyelal szeszcz desk, a dwye gyne..., ktore spoyoni bily od dolu asz do wyrzchu (quae iunctae erant a deorsum usque sursum)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "bottom (lower part of something)" ], "id": "en-dół-zlw-opl-noun-O8CIhAuq", "links": [ [ "bottom", "bottom" ] ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dɔːɫ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/doɫ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "dół" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish inanimate nouns", "Old Polish lemmas", "Old Polish masculine nouns", "Old Polish nouns", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "pl:Collectives", "pl:Emotions", "pl:Landforms", "zlw-opl:Landforms" ], "derived": [ { "word": "dolny" }, { "word": "dołem" }, { "word": "na dole" }, { "word": "na doł" }, { "word": "dołek" }, { "word": "wilczy dół" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "dół" }, "expansion": "Polish: dół", "name": "desc" } ], "text": "Polish: dół" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "dōł" }, "expansion": "Silesian: dōł", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: dōł" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*dȍlъ", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *dȍlъ", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*dȍlъ" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *dȍlъ", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *dȍlъ. First attested in the 14th century.", "forms": [ { "form": "dołowy", "tags": [ "adjective" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m-in", "adj": "dołowy" }, "expansion": "dół m inan (related adjective dołowy)", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "doleszny" }, { "word": "dolina" } ], "senses": [ { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1876-1929 [c. 1455], Vatroslav Jagić, editor, Archiv für slavische Philologie, volume XIV, Miechów, Kruchowo, page 493:", "text": "Sz yezyory, moczydlamy, strumyenmy, sz dolmy, pagorky", "type": "quote" } ], "glosses": [ "valley (elongated depression cast between hills or mountains, often garnished with a river flowing through it)" ], "links": [ [ "valley", "valley" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) valley (elongated depression cast between hills or mountains, often garnished with a river flowing through it)" ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 29, 3:", "text": "Gospodne, wiwodl ies od pecla duszø moiø, zbawil ies me od *sstøpaioczich w dol (salvasti me a descendentibus in lacum)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "chasm; deep valley" ], "links": [ [ "chasm", "chasm" ], [ "deep", "deep" ], [ "valley", "valley" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) chasm; deep valley" ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 24, 6:", "text": "Kako krasne stany twe, Iakobye, a przebitki twe iako w dole lesnem Israele", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Corruption of udole." ], "links": [ [ "udole", "udole#Old_Polish" ] ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1908 [c. 1500], Bolesław Erzepki, editor, Przyczynki do średniowiecznego słownictwa polskiego. I. Glosy polskie wpisane do łacińsko-niemieckiego słownika drukowanego w roku 1490, Lubiń, page 117:", "text": "Val vel dol vallum eyn blank vel munitio facta circa castellum", "type": "quote" } ], "glosses": [ "pit; ditch (dug out long depression)", "defensive ditch" ], "links": [ [ "pit", "pit" ], [ "ditch", "ditch" ], [ "defensive", "defensive" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; attested in Greater Poland; attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) pit; ditch (dug out long depression)", "(attested in Greater Poland) defensive ditch" ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Tob”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 8, 11:", "text": "Zawolaw k sobye Raguel slug swich y szly z nym, abi vikopaly dol (ut foderent sepulcrum)", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 54r:", "text": "Fossa grub dol", "type": "quote" } ], "glosses": [ "pit; ditch (dug out long depression)", "grave" ], "links": [ [ "pit", "pit" ], [ "ditch", "ditch" ], [ "grave", "grave" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; attested in Greater Poland; attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) pit; ditch (dug out long depression)", "(attested in Greater Poland) grave" ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 7, 16:", "text": "Iezoro otworzil y wicopal ie, y wpadl w dol, iensze iest vczinil (incidit in foveam, quam fecit)", "type": "quote" }, { "ref": "1442, Wokabularz Raczyńskich, Biblioteki Raczyńskich w Poznaniu, sygn. 1360/I, page 112r:", "text": "Fossa id est fovea inde fossorium instrumentum fodiendi inde eciam fossarius fossator uel fossor Fossale vlg. dol", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 142v:", "text": "Vallum eyn blanck vel munitio facta circa castellum et recte dicitur spacium inter duas fossas vel inter fossam et murum vbi fit expugnatio contra hostes val vel dol", "type": "quote" } ], "glosses": [ "pit; ditch (dug out long depression)" ], "links": [ [ "pit", "pit" ], [ "ditch", "ditch" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) pit; ditch (dug out long depression)" ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 36, 29:", "text": "Vdzyelal szeszcz desk, a dwye gyne..., ktore spoyoni bily od dolu asz do wyrzchu (quae iunctae erant a deorsum usque sursum)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "bottom (lower part of something)" ], "links": [ [ "bottom", "bottom" ] ], "tags": [ "inanimate", "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dɔːɫ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/doɫ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "dół" }
Download raw JSONL data for dół meaning in Old Polish (8.2kB)
{ "called_from": "page/1498/20230118", "msg": "''pit; ditch (dug out long depre'[...]' gloss has examples we want to keep, but there are subglosses.", "path": [ "dół" ], "section": "Old Polish", "subsection": "noun", "title": "dół", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.