See bagno in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "bagno zamorskie" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "bagno" }, "expansion": "Silesian: bagno", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: bagno" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "bagno" }, "expansion": "Polish: bagno", "name": "desc" } ], "text": "Polish: bagno" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*bagno", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *bagno", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*bagno" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *bagno", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "1426" }, "expansion": "1426", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1426" }, "expansion": "First attested in 1426", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *bagno. First attested in 1426.", "head_templates": [ { "args": { "1": "n" }, "expansion": "bagno n", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 8, 5:", "text": "Wsczyøgny røkøø swø nad rzekamy... y nad bagny (super fluvios... et paludes)", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 75v:", "text": "Limus est terra humida et tenosa proprie leym bągno", "type": "quote" } ], "glosses": [ "swamp" ], "id": "en-bagno-zlw-opl-noun-2DqQDELU", "links": [ [ "swamp", "swamp" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) swamp" ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1900 [1437], Józef Rostafiński, editor, Symbola ad historiam naturalem medii aevi = Średniowieczna historya naturalna w Polsce. Ps 2, number 2813:", "text": "Bagno tamariscus", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wild rosemary, Rhododendron tomentosum" ], "id": "en-bagno-zlw-opl-noun-0CPB5VIh", "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1900 [1472], Józef Rostafiński, editor, Symbola ad historiam naturalem medii aevi = Średniowieczna historya naturalna w Polsce. Ps 2, number 885:", "text": "Bagno gramen album", "type": "quote" } ], "glosses": [ "hare's-tail cottongrass (Eriophorum vaginatum)" ], "id": "en-bagno-zlw-opl-noun-yyMgAyEm", "links": [ [ "Eriophorum vaginatum", "Eriophorum vaginatum#Translingual" ] ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "0 3 0 11 11 0 1 1 4 8 18 3 3 0 0 7 1 10 6 1 0 6 0 0 0", "kind": "other", "name": "Pages with 6 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 2 0 12 12 0 1 1 4 8 20 3 3 0 0 7 1 8 6 1 0 1 0 7 0 0 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 9 23 51 6 7", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1885-2024 [End of the 15th century], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume V, page 9:", "text": "Bagno vel orosz mirica", "type": "quote" }, { "ref": "XV p. post., Wokabularz petersburski II, Cesarskiej Biblioteki Publicznej w Petersburgu, sygn. Lat.F.ch.XVI.12, page 9:", "text": "Mirica bagno vel *orosz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "common heather (Calluna vulgaris)" ], "id": "en-bagno-zlw-opl-noun-jfBWfCTa", "links": [ [ "common heather", "common heather" ], [ "Calluna vulgaris", "Calluna vulgaris#Translingual" ] ], "synonyms": [ { "word": "wrzos" } ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish terms with uncertain meaning", "parents": [ "Terms with uncertain meaning", "Terms by usage" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include" ], "id": "en-bagno-zlw-opl-noun-~Mwf1bvk", "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:" ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish terms with uncertain meaning", "parents": [ "Terms with uncertain meaning", "Terms by usage" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [End of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume LIII, Krakow, page 63:", "text": "Adde herbam dictam in vulgari bagno", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:", "heather, plant of the family Ericaceae" ], "id": "en-bagno-zlw-opl-noun-plCECKFm", "links": [ [ "heather", "heather" ], [ "Ericaceae", "Ericaceae#Translingual" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:", "heather, plant of the family Ericaceae" ], "tags": [ "neuter" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/baɡnɔ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/baɡnɔ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "bagno" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish neuter nouns", "Old Polish nouns", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 6 entries", "Pages with entries", "zlw-opl:Heather family plants", "zlw-opl:Landforms", "zlw-opl:Water" ], "derived": [ { "word": "bagno zamorskie" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "bagno" }, "expansion": "Silesian: bagno", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: bagno" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "bagno" }, "expansion": "Polish: bagno", "name": "desc" } ], "text": "Polish: bagno" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*bagno", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *bagno", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*bagno" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *bagno", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "1426" }, "expansion": "1426", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1426" }, "expansion": "First attested in 1426", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *bagno. First attested in 1426.", "head_templates": [ { "args": { "1": "n" }, "expansion": "bagno n", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 8, 5:", "text": "Wsczyøgny røkøø swø nad rzekamy... y nad bagny (super fluvios... et paludes)", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 75v:", "text": "Limus est terra humida et tenosa proprie leym bągno", "type": "quote" } ], "glosses": [ "swamp" ], "links": [ [ "swamp", "swamp" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) swamp" ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ "Entries missing English vernacular names of taxa", "Entries using missing taxonomic name (species)", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1900 [1437], Józef Rostafiński, editor, Symbola ad historiam naturalem medii aevi = Średniowieczna historya naturalna w Polsce. Ps 2, number 2813:", "text": "Bagno tamariscus", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wild rosemary, Rhododendron tomentosum" ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ "Entries missing English vernacular names of taxa", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1900 [1472], Józef Rostafiński, editor, Symbola ad historiam naturalem medii aevi = Średniowieczna historya naturalna w Polsce. Ps 2, number 885:", "text": "Bagno gramen album", "type": "quote" } ], "glosses": [ "hare's-tail cottongrass (Eriophorum vaginatum)" ], "links": [ [ "Eriophorum vaginatum", "Eriophorum vaginatum#Translingual" ] ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1885-2024 [End of the 15th century], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume V, page 9:", "text": "Bagno vel orosz mirica", "type": "quote" }, { "ref": "XV p. post., Wokabularz petersburski II, Cesarskiej Biblioteki Publicznej w Petersburgu, sygn. Lat.F.ch.XVI.12, page 9:", "text": "Mirica bagno vel *orosz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "common heather (Calluna vulgaris)" ], "links": [ [ "common heather", "common heather" ], [ "Calluna vulgaris", "Calluna vulgaris#Translingual" ] ], "synonyms": [ { "word": "wrzos" } ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish terms with uncertain meaning" ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include" ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:" ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "Old Polish terms with uncertain meaning" ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [End of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume LIII, Krakow, page 63:", "text": "Adde herbam dictam in vulgari bagno", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:", "heather, plant of the family Ericaceae" ], "links": [ [ "heather", "heather" ], [ "Ericaceae", "Ericaceae#Translingual" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:", "heather, plant of the family Ericaceae" ], "tags": [ "neuter" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/baɡnɔ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/baɡnɔ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "bagno" }
Download raw JSONL data for bagno meaning in Old Polish (5.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.