"błędzić" meaning in Old Polish

See błędzić in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /bɫæ̃d͡ʑit͡ɕ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /bɫæ̃d͡ʑit͡ɕ/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Etymology tree Proto-Balto-Slavic *blándīˀtei Proto-Slavic *blǫditi Old Polish błędzić Inherited from Proto-Slavic *blǭdìti. By surface analysis, błąd + -ić. First attested in the 14th century. Etymology templates: {{etymon|zlw-opl|inh|sla-pro>*blǫditi>to err|id=to err|tree=1}} Etymology tree Proto-Balto-Slavic *blándīˀtei Proto-Slavic *blǫditi Old Polish błędzić, {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*blǭdìti|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *blǭdìti, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*blǭdìti}} Inherited from Proto-Slavic *blǭdìti, {{surf|zlw-opl|błąd|-ić}} By surface analysis, błąd + -ić, {{etydate/the|14th century}} the 14th century, {{etydate|14th century}} First attested in the 14th century Head templates: {{zlw-opl-verb|impf}} błędzić impf
  1. (attested in Lesser Poland, Greater Poland, Masovia, Southern Borderlands) to err (to wander, to stray, to rove) Tags: imperfective
  2. to err (to stagger, to stumble) Tags: imperfective
    Sense id: en-błędzić-zlw-opl-verb-kP3R-ym4 Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  3. (attested in Lesser Poland, Greater Poland) to leave, to abandon Tags: imperfective
    Sense id: en-błędzić-zlw-opl-verb-uYvey7cn Categories (other): Greater Poland Old Polish, Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  4. (attested in Lesser Poland, Southern Borderlands, Masovia) to err (to act inappropriately) Tags: imperfective
    Sense id: en-błędzić-zlw-opl-verb-N0gFu8iE Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Southern Borderlands Old Polish, Old Polish entries with etymology trees, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms suffixed with -ić, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Old Polish entries with etymology trees: 16 20 12 33 19 Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 15 21 11 33 19 Disambiguation of Old Polish terms suffixed with -ić: 15 15 9 41 19 Disambiguation of Pages with 1 entry: 14 21 10 41 14 Disambiguation of Pages with entries: 12 11 10 53 14
  5. (hapax, attested in Greater Poland) to blather (talk nonsense) Tags: imperfective
    Sense id: en-błędzić-zlw-opl-verb-Zs~gTznU Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish hapax legomena, Old Polish quotations with omitted translation
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: zabłędzić [perfective], zabłędzać [imperfective] Related terms: błędny, błędnie, błądzenie, błędność
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "zabłędzić"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "zabłędzać"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "błądzić",
            "alts": "1"
          },
          "expansion": "Polish: błądzić, błędzić (Middle Polish), błąsieć (“to be delirious with fever”) (Chełmno)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: błądzić, błędzić (Middle Polish), błąsieć (“to be delirious with fever”) (Chełmno)"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "błōńdzić"
          },
          "expansion": "Silesian: błōńdzić",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: błōńdzić"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "inh",
        "3": "sla-pro>*blǫditi>to err",
        "id": "to err",
        "tree": "1"
      },
      "expansion": "Etymology tree\nProto-Balto-Slavic *blándīˀtei\nProto-Slavic *blǫditi\nOld Polish błędzić",
      "name": "etymon"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*blǭdìti",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *blǭdìti",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*blǭdìti"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *blǭdìti",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "błąd",
        "3": "-ić"
      },
      "expansion": "By surface analysis, błąd + -ić",
      "name": "surf"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "the 14th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 14th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Etymology tree\nProto-Balto-Slavic *blándīˀtei\nProto-Slavic *blǫditi\nOld Polish błędzić\nInherited from Proto-Slavic *blǭdìti. By surface analysis, błąd + -ić. First attested in the 14th century.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf"
      },
      "expansion": "błędzić impf",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "błędny"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "błędnie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "błądzenie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "błędność"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Southern Borderlands Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 106, 40:",
          "text": "Blødzycz gee vczynyl w przezdroszy",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 118, 176:",
          "text": "Blødzyl gesm yako owcza, yasz zaghynala gest",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1885-2024 [c. 1428], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume I, Międzyrzecz, Warsaw, page 488:",
          "text": "Blondzycz diuagari",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1880-1894 [XV med.], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume I, Lviv, page 83:",
          "text": "Bylyscze nyegdy yako owcze blądzącze eratis enim sicut owes errantes",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 22, 1:",
          "text": "Gdisz vsrzisz volv brata twego albo owczø blødzøcze, nye minyesz gich",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 27, 18:",
          "text": "Przekløti, ktosz dopvsci blødzicz slepemv na drodze",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 10:",
          "text": "Blandzączego herentem",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, pages 106, 4:",
          "text": "*Blodzyly na puszczy w powodzyu",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to err (to wander, to stray, to rove)"
      ],
      "id": "en-błędzić-zlw-opl-verb-IXNKqwzn",
      "links": [
        [
          "err",
          "err"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; Southern Borderlands; attested in Lesser Poland; Greater Poland; Southern Borderlands",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Greater Poland, Masovia, Southern Borderlands) to err (to wander, to stray, to rove)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [1444], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIII, page 304:",
          "text": "Blandzicz fluctuare",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1874-1891 [1444], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIII, page 304:",
          "text": "Nye blandzy non fluctuat",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 84:",
          "text": "Blandzy titubaverit",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 99:",
          "text": "Blądzącz impingetis",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 100:",
          "text": "Nye bandą blandziczy non impinguentur",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to err (to stagger, to stumble)"
      ],
      "id": "en-błędzić-zlw-opl-verb-kP3R-ym4",
      "links": [
        [
          "err",
          "err"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 118, 110:",
          "text": "Poloszyly sø grzeszny sydlo mne, a od kazny twogych ne blødzyl gesm",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, page 118 arg. 9:",
          "text": "Tu zaluye tych, gysz drogy prawdy blędzycz potwarzany bywayø",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1882 [XV p. post.], Emil Kałużniacki, editor, Kleinere altpolnische Texte aus Handschriften des XV. und des Anfangs des XVI. Jahrhunderts, page 286:",
          "text": "Nye poydzesz za thluscza szle czynycz any w szandze wyaczsze strony przyszwolysz, aby szye od prawdy nye othchylyl albo bladzyl",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 156:",
          "text": "Ty cztyrzy elementa... przeciw jego mocnemu a stałemu przyrodzeniu nic nie błądziły",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to leave, to abandon"
      ],
      "id": "en-błędzić-zlw-opl-verb-uYvey7cn",
      "links": [
        [
          "leave",
          "leave"
        ],
        [
          "abandon",
          "abandon"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) to leave, to abandon"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Southern Borderlands Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "16 20 12 33 19",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with etymology trees",
          "parents": [
            "Entries with etymology trees",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 21 11 33 19",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 15 9 41 19",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms suffixed with -ić",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 21 10 41 14",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 11 10 53 14",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 57, 3:",
          "text": "Oddalili sø se grzesznicy od porodzena, blødzili sø od brzucha",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 94, 10:",
          "text": "Weszgi czi blødzø sercem",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1880-1894 [XV med.], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume I, Lviv, page 112:",
          "text": "Nye bladzycze nolite errare, deus enim non irridetur",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1901 [1463-1465], Jan Rozwadowski, editor, De morte prologus [Rozmowa mistrza Polikarpa ze śmiercią], Mierzeniec, Płock, line 332:",
          "text": "Gdy szwa rodzyna szandza, czasztho... na szkaszanyv blandzv",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1875 [End of the 15th century], Stanisław Motty, editor, Książeczka do nabożeństwa Jadwigi księżniczki polskiej, Modlitewnik Nawojki, page 153:",
          "text": "Gydącza mnye vyedzy, bladzacza odvodzy, przywraczayacza przyymy, vpadayacza podnaschay",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1874-1891 [XV p. post.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXV, page 178:",
          "text": "Blądzy errat",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "End of the 15th century, Ladislas of Gielniów, De nativitate Domini - Pieśń o narodzeniu Pańskim, Gielniów, line 21:",
          "text": "Falszyvy Szydovye blądzą, pysma szwyąthego nye vydzą",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 414:",
          "text": "Odpowiedziawszy miły Jesus i rzekł im: Błądzicie nie wiedząc pisma ani mocy bożej",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to err (to act inappropriately)"
      ],
      "id": "en-błędzić-zlw-opl-verb-N0gFu8iE",
      "links": [
        [
          "err",
          "err"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland; Southern Borderlands; attested in Lesser Poland; Southern Borderlands",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Southern Borderlands, Masovia) to err (to act inappropriately)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish hapax legomena",
          "parents": [
            "Hapax legomena",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1908 [c. 1500], Bolesław Erzepki, editor, Przyczynki do średniowiecznego słownictwa polskiego. I. Glosy polskie wpisane do łacińsko-niemieckiego słownika drukowanego w roku 1490, Lubiń, page 4:",
          "text": "Thagy szyą vel bladzy delirat",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 38r:",
          "text": "Delirat thagy szyą vel bladzy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to blather (talk nonsense)"
      ],
      "id": "en-błędzić-zlw-opl-verb-Zs~gTznU",
      "links": [
        [
          "blather",
          "blather"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(hapax, attested in Greater Poland) to blather (talk nonsense)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/bɫæ̃d͡ʑit͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/bɫæ̃d͡ʑit͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "błędzić"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with etymology trees",
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish imperfective verbs",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms suffixed with -ić",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Old Polish verbs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "zlw-opl:Talking"
  ],
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "zabłędzić"
    },
    {
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "zabłędzać"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "błądzić",
            "alts": "1"
          },
          "expansion": "Polish: błądzić, błędzić (Middle Polish), błąsieć (“to be delirious with fever”) (Chełmno)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: błądzić, błędzić (Middle Polish), błąsieć (“to be delirious with fever”) (Chełmno)"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "błōńdzić"
          },
          "expansion": "Silesian: błōńdzić",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: błōńdzić"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "inh",
        "3": "sla-pro>*blǫditi>to err",
        "id": "to err",
        "tree": "1"
      },
      "expansion": "Etymology tree\nProto-Balto-Slavic *blándīˀtei\nProto-Slavic *blǫditi\nOld Polish błędzić",
      "name": "etymon"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*blǭdìti",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *blǭdìti",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*blǭdìti"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *blǭdìti",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "błąd",
        "3": "-ić"
      },
      "expansion": "By surface analysis, błąd + -ić",
      "name": "surf"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "the 14th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 14th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Etymology tree\nProto-Balto-Slavic *blándīˀtei\nProto-Slavic *blǫditi\nOld Polish błędzić\nInherited from Proto-Slavic *blǭdìti. By surface analysis, błąd + -ić. First attested in the 14th century.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf"
      },
      "expansion": "błędzić impf",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "błędny"
    },
    {
      "word": "błędnie"
    },
    {
      "word": "błądzenie"
    },
    {
      "word": "błędność"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Southern Borderlands Old Polish"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 106, 40:",
          "text": "Blødzycz gee vczynyl w przezdroszy",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 118, 176:",
          "text": "Blødzyl gesm yako owcza, yasz zaghynala gest",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1885-2024 [c. 1428], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume I, Międzyrzecz, Warsaw, page 488:",
          "text": "Blondzycz diuagari",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1880-1894 [XV med.], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume I, Lviv, page 83:",
          "text": "Bylyscze nyegdy yako owcze blądzącze eratis enim sicut owes errantes",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 22, 1:",
          "text": "Gdisz vsrzisz volv brata twego albo owczø blødzøcze, nye minyesz gich",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 27, 18:",
          "text": "Przekløti, ktosz dopvsci blødzicz slepemv na drodze",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 10:",
          "text": "Blandzączego herentem",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, pages 106, 4:",
          "text": "*Blodzyly na puszczy w powodzyu",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to err (to wander, to stray, to rove)"
      ],
      "links": [
        [
          "err",
          "err"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; Southern Borderlands; attested in Lesser Poland; Greater Poland; Southern Borderlands",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Greater Poland, Masovia, Southern Borderlands) to err (to wander, to stray, to rove)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [1444], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIII, page 304:",
          "text": "Blandzicz fluctuare",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1874-1891 [1444], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIII, page 304:",
          "text": "Nye blandzy non fluctuat",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 84:",
          "text": "Blandzy titubaverit",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 99:",
          "text": "Blądzącz impingetis",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 100:",
          "text": "Nye bandą blandziczy non impinguentur",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to err (to stagger, to stumble)"
      ],
      "links": [
        [
          "err",
          "err"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 118, 110:",
          "text": "Poloszyly sø grzeszny sydlo mne, a od kazny twogych ne blødzyl gesm",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, page 118 arg. 9:",
          "text": "Tu zaluye tych, gysz drogy prawdy blędzycz potwarzany bywayø",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1882 [XV p. post.], Emil Kałużniacki, editor, Kleinere altpolnische Texte aus Handschriften des XV. und des Anfangs des XVI. Jahrhunderts, page 286:",
          "text": "Nye poydzesz za thluscza szle czynycz any w szandze wyaczsze strony przyszwolysz, aby szye od prawdy nye othchylyl albo bladzyl",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 156:",
          "text": "Ty cztyrzy elementa... przeciw jego mocnemu a stałemu przyrodzeniu nic nie błądziły",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to leave, to abandon"
      ],
      "links": [
        [
          "leave",
          "leave"
        ],
        [
          "abandon",
          "abandon"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) to leave, to abandon"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Southern Borderlands Old Polish"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 57, 3:",
          "text": "Oddalili sø se grzesznicy od porodzena, blødzili sø od brzucha",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 94, 10:",
          "text": "Weszgi czi blødzø sercem",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1880-1894 [XV med.], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume I, Lviv, page 112:",
          "text": "Nye bladzycze nolite errare, deus enim non irridetur",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1901 [1463-1465], Jan Rozwadowski, editor, De morte prologus [Rozmowa mistrza Polikarpa ze śmiercią], Mierzeniec, Płock, line 332:",
          "text": "Gdy szwa rodzyna szandza, czasztho... na szkaszanyv blandzv",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1875 [End of the 15th century], Stanisław Motty, editor, Książeczka do nabożeństwa Jadwigi księżniczki polskiej, Modlitewnik Nawojki, page 153:",
          "text": "Gydącza mnye vyedzy, bladzacza odvodzy, przywraczayacza przyymy, vpadayacza podnaschay",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1874-1891 [XV p. post.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXV, page 178:",
          "text": "Blądzy errat",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "End of the 15th century, Ladislas of Gielniów, De nativitate Domini - Pieśń o narodzeniu Pańskim, Gielniów, line 21:",
          "text": "Falszyvy Szydovye blądzą, pysma szwyąthego nye vydzą",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 414:",
          "text": "Odpowiedziawszy miły Jesus i rzekł im: Błądzicie nie wiedząc pisma ani mocy bożej",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to err (to act inappropriately)"
      ],
      "links": [
        [
          "err",
          "err"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland; Southern Borderlands; attested in Lesser Poland; Southern Borderlands",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Southern Borderlands, Masovia) to err (to act inappropriately)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish hapax legomena",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1908 [c. 1500], Bolesław Erzepki, editor, Przyczynki do średniowiecznego słownictwa polskiego. I. Glosy polskie wpisane do łacińsko-niemieckiego słownika drukowanego w roku 1490, Lubiń, page 4:",
          "text": "Thagy szyą vel bladzy delirat",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 38r:",
          "text": "Delirat thagy szyą vel bladzy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to blather (talk nonsense)"
      ],
      "links": [
        [
          "blather",
          "blather"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(hapax, attested in Greater Poland) to blather (talk nonsense)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/bɫæ̃d͡ʑit͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/bɫæ̃d͡ʑit͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "błędzić"
}

Download raw JSONL data for błędzić meaning in Old Polish (12.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-26 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (ce0be54 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.