See żędać in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "żędać na ręki" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "żędać picia" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "żędać prawa" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "żędać żony" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "żądać" }, "expansion": "Polish: żądać", "name": "desc" } ], "text": "Polish: żądać" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*žę̄dàti", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *žę̄dàti", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*žę̄dàti" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *žę̄dàti", "name": "inh+" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *žę̄dàti.", "head_templates": [ { "args": { "1": "impf" }, "expansion": "żędać impf", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "żądza" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "żądny" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 83, 1:", "text": "Szøda y schodzi dusza moia w wesze bosze (concupiscit... in atria domini)", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 118, 40:", "text": "Owa sødal gesm kazny twogych (concupivi mandata tua)", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 61, 10:", "text": "Ne chczeycze pwacz w lichoti a lupu ne szødaycze (rapinas nolite concupiscere)", "type": "quote" }, { "ref": "1979 [c. 1500], Ladislas of Gielniów, “Rzepka Wojciech R. Pieśni Władysława z Gielniowa nowo odnalezione”, in Wiesław Wydra, editor, Studia Polonistyczne, volume 6, numbers 167-201, Gniezno, page 177:", "text": "Swyathle oblycze wydzyely na gorze trzey apostoly..., thego oblycza ządaly proroczy, by ye vydzyely", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 41, 1:", "text": "Iacosz szøda ielen ku studnam wod (desiderat... ad fontes aquarum), taco szøda dusza moia k tobe (desiderat... ad te), bosze", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [XV med.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 243:", "text": "A tey... myecz nye moze, alisz na swyecze nyczss nye ząda, ny czczy cakyey any gimyenya", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 118, 20:", "text": "Szødala gest dusza moya sødacz prawot twoych (concupivit... desiderare iustificationes tuas) we wszelkem czassu", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 5:", "text": "Znamyonvgemi cako zandayąncz, abi poddani naschi... czestnye zyli (cupientes, ut... honeste vivant)", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [1449], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXV, page 166:", "text": "Nye bvdzmi prozney chwali zadąyaczy (non efficiamur inanis gloriae cupidi invicem provocantes Gal 5, 26)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to desire, to crave [with genitive] [with accusative] [with infinitive]" ], "id": "en-żędać-zlw-opl-verb-OPEN1v30", "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "gen" }, "expansion": "[with genitive]", "extra_data": { "tags": [ "genitive" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "acc" }, "expansion": "[with accusative]", "extra_data": { "tags": [ "accusative" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "inf" }, "expansion": "[with infinitive]", "extra_data": { "tags": [ "infinitive" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":ku(dat)" }, "expansion": "[with ku (+ dative)]", "extra_data": { "words": [ "ku", "(+", "dative)" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "desire", "desire" ], [ "crave", "crave" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Greater Poland, Masovia) to desire, to crave [with genitive] [with accusative] [with infinitive] [with ku (+ dative)]" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "End of the 15th century, Dekalog - Dziesięcioro przykazań bożych - Decem praecepta Dei, volume VI, number 1:", "text": "Myluy bogą thwego... i blysznego szwego, ządayacz gyemv *vzelkyego dobrego", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to wish someone something" ], "id": "en-żędać-zlw-opl-verb-yozAKrLn", "links": [ [ "wish", "wish" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pomerania Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sieradz-Łęczyca Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Silesia Old Polish", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 66:", "text": "Alye sz granycz krolewstwa nye povynny slvzzycz nam, ... alyszby przes nasz byli proszeny k themv y sądany (nisi... fuerint petiti et rogati)", "type": "quote" }, { "ref": "1965 [XV ex.], Julian Wojtkowski, editor, Glosy i drobne teksty polskie do 1550 roku. Z inkunabułów Kalisza, Kazimierza Biskupiego, Koła, Sieradza i Warty, Kalisz, Kazimierz Biskupi, Koło, Sieradz, Warta, page 70:", "text": "Myloscywy panye,... thwyg sffgethy myloscy zwdam, dagze ngeprzyg[a]celum mym wsnange a... wgerne wypokwtowanye", "type": "quote" }, { "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 39, 2:", "text": "Tedy ocz by nasz ządaly (quodcumque... in nos quaereretur), tho chczelybychom gym... podlug prawa odpyszacz", "type": "quote" }, { "ref": "1853 [XV ex.], Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Piśmiennictwo polskie od czasów najdawniejszych aż do roku 1830, volume 4, page 139:", "text": "Prze odpusthy sząm thąm z plączem yal papyezą zandacz, by mu odpusthy raczyl dacz", "type": "quote" }, { "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, pages 2, 8:", "text": "Zøday ode mnye (postula a me), a dam czy pogany w dzedzycztwo twoye", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “I Par”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 18, 10:", "text": "Poslal swego sina Adurama ku krolyowy Duidovy, szødaiøcz od nyego myrv (ut postularet ab eo pacem)", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 436:", "text": "Czokoly bądzyesch ządacz od boga (quaecumque poposceris a deo Jo 11, 22), to tobye bog da", "type": "quote" }, { "ref": "1448, Elżbieta Belcarzowa, editor, Glosy i zapiski polskie z dwóch rękopisów, numbers 1490/11, 1945/1, Zakład Narodowy im. Ossolińskich we Lwowie, page 354:", "text": "Roga me, ząday v mnye, per meam passionem", "type": "quote" }, { "ref": "1952 [1500], Josip Hamm, editor, Altpolnisches aus kroatischen Archiven, page 174:", "text": "Brath nasch krol kogo bąndze ządal wyelkyego posla, tego ya k nyemv poslyą", "type": "quote" }, { "ref": "1981 [1403], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, t. V, A. Roty gnieźnieńskie, s. 76-274, number 82, Gniezno:", "text": "Gdi Staszek szandal odpusczena v Warpansza, a on mu dal", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [c. 1420], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, page 79:", "text": "By szø tho szthalo, czosz zødami w milego pana boga", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [1453], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXV, page 211:", "text": "Anna szmvthkv szvego czyala thego na bodze zadala, by ya bog plodem navyedzyl", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 29, 30:", "text": "A tak gymye zødacz swaczbi (potitus optatis nuptiis)", "type": "quote" }, { "ref": "1981-2001 [XV in.], Elżbieta Belcarzowa, editor, Glosy polskie w łacińskich kazaniach średniowiecznych, volume II, Grochów, Kcynia, page 106:", "text": "Illa pete a deo, que tibi expediantur, czocz sluszno *szyadacz, accipere et illum dare", "type": "quote" }, { "ref": "1981-2001 [1435], Elżbieta Belcarzowa, editor, Glosy polskie w łacińskich kazaniach średniowiecznych, volume II, Legnica, page 55:", "text": "Fratres, non cessamus pro wobis orantes et postulantes, ut ympleamini agnicione voluntatis dei, szadayaczy, aby sza napelnyly vsznana voley boszegy, in omni sapiencia et intellectu spirituali (Col 1, 9)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to request (to turn to someone for something) [with genitive] [with o (+ accusative)] [with od (+ genitive)] [with u (+ genitive)] [with accusative]" ], "id": "en-żędać-zlw-opl-verb-O8tqmDPh", "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "gen" }, "expansion": "[with genitive]", "extra_data": { "tags": [ "genitive" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":o(acc)" }, "expansion": "[with o (+ accusative)]", "extra_data": { "words": [ "o", "(+", "accusative)" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":od(gen)" }, "expansion": "[with od (+ genitive)]", "extra_data": { "words": [ "od", "(+", "genitive)" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":u(gen)" }, "expansion": "[with u (+ genitive)]", "extra_data": { "words": [ "u", "(+", "genitive)" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "acc" }, "expansion": "[with accusative]", "extra_data": { "tags": [ "accusative" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":na(acc)" }, "expansion": "[with na (+ accusative)]", "extra_data": { "words": [ "na", "(+", "accusative)" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "request", "request" ] ], "qualifier": "Greater Poland; Pomerania; Silesia; Greater Poland; Pomerania; Silesia", "raw_glosses": [ "(transitive, Masovia, Greater Poland, Sieradz-Łęczyca, Pomerania, Silesia) to request (to turn to someone for something) [with genitive] [with o (+ accusative)] [with od (+ genitive)] [with u (+ genitive)] [with accusative] [with na (+ accusative)]" ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "10 8 20 53 8", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 6 21 62 5", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 6 21 64 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1880-1894 [XV med.], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume V, page 276:", "text": "Nulla lingwa carnis eam digne sufficit laudare, quia quicquam de ea dixerimus, minus est, quam eius dignitas requirit et meretur ządą y zaslugvye", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [XV p. post.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume I, page XLI:", "text": "Maszli nyeprzygiaczyela, ząnday oka twego myecz strozem szobye (quaeras tuum oculum pro tui custodia)", "type": "quote" }, { "ref": "1967 [1428], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 1350, Kościan:", "text": "Jakosmy chodzyly do burmistrza y do radzecz w Oszeczne ot panyey Margorzathy w possel[s]thwye, ządayącz ludzy yey ot nich na panske szkasząnye", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 15:", "text": "Synowye po szmyerczi maczerziney nye mayą sządacz od oczcza cząnsczi (non petant... portionem)", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 796:", "text": "Yako krol Herod z davnego czaszv poządal mylosczyvye vydzyecz personą mylego Iesucrista y ządal od nyego znamyenya vydzyecz", "type": "quote" }, { "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 90, 3:", "text": "[Gdy miał przysiąc], tedy zadal od woythą dnya (postulavit... diem), a woyth mv go nye chczal dacz y zadal po nyem przyszagy (exposcebat ipsum ad iustitiam)", "type": "quote" }, { "ref": "1960 [1412], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 402, Pyzdry:", "text": "Jaco bich bil na røky dal Janovi rzeczy, by ktho v mne zødal", "type": "quote" }, { "ref": "1967 [1426], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 1152, Kościan:", "text": "Jacom ya chczal dacz sastawą panu Janussewy, yaco xangy omawyayą, a on ge v mnye nye ządal wtenczass, yaco xangy omawyayą", "type": "quote" }, { "ref": "1959 [1400], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 446, Poznań:", "text": "Iaco Potrek do kaliszkego slal zøndayø miru, drzewey nisz w zemi zawadzil, an mu go ne *chdzal dacz", "type": "quote" }, { "ref": "1959 [1393], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 165, Poznań:", "text": "[Ha]nka ne proszila na ten sød preczif [...] *anim go szadala", "type": "quote" }, { "ref": "1959 [1430], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 1353, Poznań:", "text": "Jaco wtenczasz mya pany Gorzewska zaszadzila za zadza n[y]a zawitem rocze na Pawla Jandrzeyewi o trzy rany, ktores yen mu skazal zaplaczicz, a tam wtenczasz Jandrzey zadal racoyemstwo, by mu to Pawel obraczil", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 38:", "text": "Pothem drvgy... wiwodzi szą wzgardzonym..., ządayącz thegodla spyszacz tho skazanye y othmyenycz (postulans... debere eandem sententiam retractari)", "type": "quote" }, { "ref": "1967 [1405], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 281, Kościan:", "text": "Jaco Jan ne chodzil... do burgmistrza ot pana medzirzeczskego y ne szandal, bi mu szø gwalth ne sstal o yanczcza", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to demand, usually in court, to claim the right to something [with infinitive] [with od (+ genitive)] [with genitive] [with accusative] [with po (+ locative)]" ], "id": "en-żędać-zlw-opl-verb-Mj2gPfPW", "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "inf" }, "expansion": "[with infinitive]", "extra_data": { "tags": [ "infinitive" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":od(gen)" }, "expansion": "[with od (+ genitive)]", "extra_data": { "words": [ "od", "(+", "genitive)" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "gen" }, "expansion": "[with genitive]", "extra_data": { "tags": [ "genitive" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "acc" }, "expansion": "[with accusative]", "extra_data": { "tags": [ "accusative" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":po(loc)" }, "expansion": "[with po (+ locative)]", "extra_data": { "words": [ "po", "(+", "locative)" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":u(gen)" }, "expansion": "[with u (+ genitive)]", "extra_data": { "words": [ "u", "(+", "genitive)" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "demand", "demand" ], [ "court", "court" ], [ "claim", "claim" ], [ "right", "right" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland, Masovia) to demand, usually in court, to claim the right to something [with infinitive] [with od (+ genitive)] [with genitive] [with accusative] [with po (+ locative)] [with u (+ genitive)]" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1968 [XV p. post.], Roman Laskowski, Józef Reczek, editors, Glosy polskie rękopisu Sermones de tempore et de sanctis nr. XV 32 Biblioteki OO. Dominikanów w Krakowie z drugiej połowy XV wieku, Sandomierz: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, page 46:", "text": "Caritas... non est ambiciosa nye zada sye", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to exalt oneself, to be proud" ], "id": "en-żędać-zlw-opl-verb-wGhP3dQ9", "links": [ [ "się", "się#Old_Polish" ], [ "exalt", "exalt" ], [ "proud", "proud" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(reflexive with się, attested in Lesser Poland) to exalt oneself, to be proud" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "imperfective", "reflexive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʒʲæ̃dat͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/ʒʲæ̃dat͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "żędać" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish imperfective verbs", "Old Polish lemmas", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Old Polish verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "derived": [ { "tags": [ "imperfective" ], "word": "żędać na ręki" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "żędać picia" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "żędać prawa" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "żędać żony" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "żądać" }, "expansion": "Polish: żądać", "name": "desc" } ], "text": "Polish: żądać" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*žę̄dàti", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *žę̄dàti", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*žę̄dàti" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *žę̄dàti", "name": "inh+" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *žę̄dàti.", "head_templates": [ { "args": { "1": "impf" }, "expansion": "żędać impf", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "related": [ { "word": "żądza" }, { "word": "żądny" } ], "senses": [ { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Lesser Poland Old Polish", "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 83, 1:", "text": "Szøda y schodzi dusza moia w wesze bosze (concupiscit... in atria domini)", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 118, 40:", "text": "Owa sødal gesm kazny twogych (concupivi mandata tua)", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 61, 10:", "text": "Ne chczeycze pwacz w lichoti a lupu ne szødaycze (rapinas nolite concupiscere)", "type": "quote" }, { "ref": "1979 [c. 1500], Ladislas of Gielniów, “Rzepka Wojciech R. Pieśni Władysława z Gielniowa nowo odnalezione”, in Wiesław Wydra, editor, Studia Polonistyczne, volume 6, numbers 167-201, Gniezno, page 177:", "text": "Swyathle oblycze wydzyely na gorze trzey apostoly..., thego oblycza ządaly proroczy, by ye vydzyely", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 41, 1:", "text": "Iacosz szøda ielen ku studnam wod (desiderat... ad fontes aquarum), taco szøda dusza moia k tobe (desiderat... ad te), bosze", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [XV med.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 243:", "text": "A tey... myecz nye moze, alisz na swyecze nyczss nye ząda, ny czczy cakyey any gimyenya", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 118, 20:", "text": "Szødala gest dusza moya sødacz prawot twoych (concupivit... desiderare iustificationes tuas) we wszelkem czassu", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 5:", "text": "Znamyonvgemi cako zandayąncz, abi poddani naschi... czestnye zyli (cupientes, ut... honeste vivant)", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [1449], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXV, page 166:", "text": "Nye bvdzmi prozney chwali zadąyaczy (non efficiamur inanis gloriae cupidi invicem provocantes Gal 5, 26)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to desire, to crave [with genitive] [with accusative] [with infinitive]" ], "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "gen" }, "expansion": "[with genitive]", "extra_data": { "tags": [ "genitive" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "acc" }, "expansion": "[with accusative]", "extra_data": { "tags": [ "accusative" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "inf" }, "expansion": "[with infinitive]", "extra_data": { "tags": [ "infinitive" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":ku(dat)" }, "expansion": "[with ku (+ dative)]", "extra_data": { "words": [ "ku", "(+", "dative)" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "desire", "desire" ], [ "crave", "crave" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Greater Poland, Masovia) to desire, to crave [with genitive] [with accusative] [with infinitive] [with ku (+ dative)]" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "End of the 15th century, Dekalog - Dziesięcioro przykazań bożych - Decem praecepta Dei, volume VI, number 1:", "text": "Myluy bogą thwego... i blysznego szwego, ządayacz gyemv *vzelkyego dobrego", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to wish someone something" ], "links": [ [ "wish", "wish" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "Old Polish transitive verbs", "Pomerania Old Polish", "Sieradz-Łęczyca Old Polish", "Silesia Old Polish" ], "examples": [ { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 66:", "text": "Alye sz granycz krolewstwa nye povynny slvzzycz nam, ... alyszby przes nasz byli proszeny k themv y sądany (nisi... fuerint petiti et rogati)", "type": "quote" }, { "ref": "1965 [XV ex.], Julian Wojtkowski, editor, Glosy i drobne teksty polskie do 1550 roku. Z inkunabułów Kalisza, Kazimierza Biskupiego, Koła, Sieradza i Warty, Kalisz, Kazimierz Biskupi, Koło, Sieradz, Warta, page 70:", "text": "Myloscywy panye,... thwyg sffgethy myloscy zwdam, dagze ngeprzyg[a]celum mym wsnange a... wgerne wypokwtowanye", "type": "quote" }, { "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 39, 2:", "text": "Tedy ocz by nasz ządaly (quodcumque... in nos quaereretur), tho chczelybychom gym... podlug prawa odpyszacz", "type": "quote" }, { "ref": "1853 [XV ex.], Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Piśmiennictwo polskie od czasów najdawniejszych aż do roku 1830, volume 4, page 139:", "text": "Prze odpusthy sząm thąm z plączem yal papyezą zandacz, by mu odpusthy raczyl dacz", "type": "quote" }, { "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, pages 2, 8:", "text": "Zøday ode mnye (postula a me), a dam czy pogany w dzedzycztwo twoye", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “I Par”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 18, 10:", "text": "Poslal swego sina Adurama ku krolyowy Duidovy, szødaiøcz od nyego myrv (ut postularet ab eo pacem)", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 436:", "text": "Czokoly bądzyesch ządacz od boga (quaecumque poposceris a deo Jo 11, 22), to tobye bog da", "type": "quote" }, { "ref": "1448, Elżbieta Belcarzowa, editor, Glosy i zapiski polskie z dwóch rękopisów, numbers 1490/11, 1945/1, Zakład Narodowy im. Ossolińskich we Lwowie, page 354:", "text": "Roga me, ząday v mnye, per meam passionem", "type": "quote" }, { "ref": "1952 [1500], Josip Hamm, editor, Altpolnisches aus kroatischen Archiven, page 174:", "text": "Brath nasch krol kogo bąndze ządal wyelkyego posla, tego ya k nyemv poslyą", "type": "quote" }, { "ref": "1981 [1403], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, t. V, A. Roty gnieźnieńskie, s. 76-274, number 82, Gniezno:", "text": "Gdi Staszek szandal odpusczena v Warpansza, a on mu dal", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [c. 1420], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, page 79:", "text": "By szø tho szthalo, czosz zødami w milego pana boga", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [1453], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXV, page 211:", "text": "Anna szmvthkv szvego czyala thego na bodze zadala, by ya bog plodem navyedzyl", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 29, 30:", "text": "A tak gymye zødacz swaczbi (potitus optatis nuptiis)", "type": "quote" }, { "ref": "1981-2001 [XV in.], Elżbieta Belcarzowa, editor, Glosy polskie w łacińskich kazaniach średniowiecznych, volume II, Grochów, Kcynia, page 106:", "text": "Illa pete a deo, que tibi expediantur, czocz sluszno *szyadacz, accipere et illum dare", "type": "quote" }, { "ref": "1981-2001 [1435], Elżbieta Belcarzowa, editor, Glosy polskie w łacińskich kazaniach średniowiecznych, volume II, Legnica, page 55:", "text": "Fratres, non cessamus pro wobis orantes et postulantes, ut ympleamini agnicione voluntatis dei, szadayaczy, aby sza napelnyly vsznana voley boszegy, in omni sapiencia et intellectu spirituali (Col 1, 9)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to request (to turn to someone for something) [with genitive] [with o (+ accusative)] [with od (+ genitive)] [with u (+ genitive)] [with accusative]" ], "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "gen" }, "expansion": "[with genitive]", "extra_data": { "tags": [ "genitive" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":o(acc)" }, "expansion": "[with o (+ accusative)]", "extra_data": { "words": [ "o", "(+", "accusative)" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":od(gen)" }, "expansion": "[with od (+ genitive)]", "extra_data": { "words": [ "od", "(+", "genitive)" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":u(gen)" }, "expansion": "[with u (+ genitive)]", "extra_data": { "words": [ "u", "(+", "genitive)" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "acc" }, "expansion": "[with accusative]", "extra_data": { "tags": [ "accusative" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":na(acc)" }, "expansion": "[with na (+ accusative)]", "extra_data": { "words": [ "na", "(+", "accusative)" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "request", "request" ] ], "qualifier": "Greater Poland; Pomerania; Silesia; Greater Poland; Pomerania; Silesia", "raw_glosses": [ "(transitive, Masovia, Greater Poland, Sieradz-Łęczyca, Pomerania, Silesia) to request (to turn to someone for something) [with genitive] [with o (+ accusative)] [with od (+ genitive)] [with u (+ genitive)] [with accusative] [with na (+ accusative)]" ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1880-1894 [XV med.], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume V, page 276:", "text": "Nulla lingwa carnis eam digne sufficit laudare, quia quicquam de ea dixerimus, minus est, quam eius dignitas requirit et meretur ządą y zaslugvye", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [XV p. post.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume I, page XLI:", "text": "Maszli nyeprzygiaczyela, ząnday oka twego myecz strozem szobye (quaeras tuum oculum pro tui custodia)", "type": "quote" }, { "ref": "1967 [1428], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 1350, Kościan:", "text": "Jakosmy chodzyly do burmistrza y do radzecz w Oszeczne ot panyey Margorzathy w possel[s]thwye, ządayącz ludzy yey ot nich na panske szkasząnye", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 15:", "text": "Synowye po szmyerczi maczerziney nye mayą sządacz od oczcza cząnsczi (non petant... portionem)", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 796:", "text": "Yako krol Herod z davnego czaszv poządal mylosczyvye vydzyecz personą mylego Iesucrista y ządal od nyego znamyenya vydzyecz", "type": "quote" }, { "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 90, 3:", "text": "[Gdy miał przysiąc], tedy zadal od woythą dnya (postulavit... diem), a woyth mv go nye chczal dacz y zadal po nyem przyszagy (exposcebat ipsum ad iustitiam)", "type": "quote" }, { "ref": "1960 [1412], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 402, Pyzdry:", "text": "Jaco bich bil na røky dal Janovi rzeczy, by ktho v mne zødal", "type": "quote" }, { "ref": "1967 [1426], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 1152, Kościan:", "text": "Jacom ya chczal dacz sastawą panu Janussewy, yaco xangy omawyayą, a on ge v mnye nye ządal wtenczass, yaco xangy omawyayą", "type": "quote" }, { "ref": "1959 [1400], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 446, Poznań:", "text": "Iaco Potrek do kaliszkego slal zøndayø miru, drzewey nisz w zemi zawadzil, an mu go ne *chdzal dacz", "type": "quote" }, { "ref": "1959 [1393], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 165, Poznań:", "text": "[Ha]nka ne proszila na ten sød preczif [...] *anim go szadala", "type": "quote" }, { "ref": "1959 [1430], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 1353, Poznań:", "text": "Jaco wtenczasz mya pany Gorzewska zaszadzila za zadza n[y]a zawitem rocze na Pawla Jandrzeyewi o trzy rany, ktores yen mu skazal zaplaczicz, a tam wtenczasz Jandrzey zadal racoyemstwo, by mu to Pawel obraczil", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 38:", "text": "Pothem drvgy... wiwodzi szą wzgardzonym..., ządayącz thegodla spyszacz tho skazanye y othmyenycz (postulans... debere eandem sententiam retractari)", "type": "quote" }, { "ref": "1967 [1405], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 281, Kościan:", "text": "Jaco Jan ne chodzil... do burgmistrza ot pana medzirzeczskego y ne szandal, bi mu szø gwalth ne sstal o yanczcza", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to demand, usually in court, to claim the right to something [with infinitive] [with od (+ genitive)] [with genitive] [with accusative] [with po (+ locative)]" ], "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "inf" }, "expansion": "[with infinitive]", "extra_data": { "tags": [ "infinitive" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":od(gen)" }, "expansion": "[with od (+ genitive)]", "extra_data": { "words": [ "od", "(+", "genitive)" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "gen" }, "expansion": "[with genitive]", "extra_data": { "tags": [ "genitive" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "acc" }, "expansion": "[with accusative]", "extra_data": { "tags": [ "accusative" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":po(loc)" }, "expansion": "[with po (+ locative)]", "extra_data": { "words": [ "po", "(+", "locative)" ] }, "name": "+obj" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":u(gen)" }, "expansion": "[with u (+ genitive)]", "extra_data": { "words": [ "u", "(+", "genitive)" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "demand", "demand" ], [ "court", "court" ], [ "claim", "claim" ], [ "right", "right" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland, Masovia) to demand, usually in court, to claim the right to something [with infinitive] [with od (+ genitive)] [with genitive] [with accusative] [with po (+ locative)] [with u (+ genitive)]" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish reflexive verbs", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1968 [XV p. post.], Roman Laskowski, Józef Reczek, editors, Glosy polskie rękopisu Sermones de tempore et de sanctis nr. XV 32 Biblioteki OO. Dominikanów w Krakowie z drugiej połowy XV wieku, Sandomierz: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, page 46:", "text": "Caritas... non est ambiciosa nye zada sye", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to exalt oneself, to be proud" ], "links": [ [ "się", "się#Old_Polish" ], [ "exalt", "exalt" ], [ "proud", "proud" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(reflexive with się, attested in Lesser Poland) to exalt oneself, to be proud" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "imperfective", "reflexive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʒʲæ̃dat͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/ʒʲæ̃dat͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "żędać" }
Download raw JSONL data for żędać meaning in Old Polish (19.2kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Greater Poland, Masovia", "path": [ "żędać" ], "section": "Old Polish", "subsection": "verb", "title": "żędać", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Greater Poland, Masovia", "path": [ "żędać" ], "section": "Old Polish", "subsection": "verb", "title": "żędać", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: transitive, Masovia, Greater Poland, Sieradz-Łęczyca, Pomerania, Silesia", "path": [ "żędać" ], "section": "Old Polish", "subsection": "verb", "title": "żędać", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: transitive, Masovia, Greater Poland, Sieradz-Łęczyca, Pomerania, Silesia", "path": [ "żędać" ], "section": "Old Polish", "subsection": "verb", "title": "żędać", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: transitive, Masovia, Greater Poland, Sieradz-Łęczyca, Pomerania, Silesia", "path": [ "żędać" ], "section": "Old Polish", "subsection": "verb", "title": "żędać", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: transitive, Masovia, Greater Poland, Sieradz-Łęczyca, Pomerania, Silesia", "path": [ "żędać" ], "section": "Old Polish", "subsection": "verb", "title": "żędać", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Masovia", "path": [ "żędać" ], "section": "Old Polish", "subsection": "verb", "title": "żędać", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Masovia", "path": [ "żędać" ], "section": "Old Polish", "subsection": "verb", "title": "żędać", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.