"świeca" meaning in Old Polish

See świeca in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ɕfjɛt͡sa/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /ɕfjɛt͡sa/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Inherited from Proto-Slavic *svěťa. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*svěťa|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *svěťa, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*svěťa}} Inherited from Proto-Slavic *svěťa Head templates: {{zlw-opl-noun|f}} świeca f
  1. (attested in Lesser Poland) candle (light source made of wax) Tags: feminine
    Sense id: en-świeca-zlw-opl-noun-vLmwXuiK Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Pages with 2 entries, Pages with entries Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 55 11 15 18 Disambiguation of Pages with 2 entries: 33 4 6 4 3 22 29 Disambiguation of Pages with entries: 35 3 4 2 2 23 32
  2. (figuratively, poetic) candle Tags: feminine, figuratively, poetic
    Sense id: en-świeca-zlw-opl-noun-b6WZ~nsC Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  3. (attested in Lesser Poland) artificial light; lantern Tags: feminine
    Sense id: en-świeca-zlw-opl-noun-2fR-8Lrw Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  4. (attested in Lesser Poland) light; shine Tags: feminine
    Sense id: en-świeca-zlw-opl-noun-xyiUG-PM Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: świca
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "świeca"
          },
          "expansion": "Polish: świeca",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: świeca"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*svěťa",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *svěťa",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*svěťa"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *svěťa",
      "name": "inh+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *svěťa.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "świeca f",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "55 11 15 18",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "33 4 6 4 3 22 29",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "35 3 4 2 2 23 32",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 135, 7:",
          "text": "Chwalcze pana pan[o]w..., gen vczynyl swecze (luminaria) welyke",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "candle (light source made of wax)"
      ],
      "id": "en-świeca-zlw-opl-noun-vLmwXuiK",
      "links": [
        [
          "candle",
          "candle"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) candle (light source made of wax)"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1880-1894 [XV ex.], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume I, page 151:",
          "text": "Przystapvya do syna tvego..., yako slepy do svyecze bosztva yego",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "candle"
      ],
      "id": "en-świeca-zlw-opl-noun-b6WZ~nsC",
      "links": [
        [
          "candle",
          "candle"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively, poetic) candle"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "figuratively",
        "poetic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 17, 31:",
          "text": "Bo ti osweczasz sweczø (lucernam) moiø, gospodne",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "artificial light; lantern"
      ],
      "id": "en-świeca-zlw-opl-noun-2fR-8Lrw",
      "links": [
        [
          "artificial",
          "artificial"
        ],
        [
          "light",
          "light"
        ],
        [
          "lantern",
          "lantern"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) artificial light; lantern"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 35, 10:",
          "text": "W twoiey swatlosci vsrzimi sweczø (lumen)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 4, 7:",
          "text": "Znamonana iest na nas swecza oblicza twego (lumen vultus tui), gospodne",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "light; shine"
      ],
      "id": "en-świeca-zlw-opl-noun-xyiUG-PM",
      "links": [
        [
          "light",
          "light"
        ],
        [
          "shine",
          "shine"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) light; shine"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɕfjɛt͡sa/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/ɕfjɛt͡sa/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "świca"
    }
  ],
  "word": "świeca"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish feminine nouns",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish nouns",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "pl:Exercise",
    "pl:Light sources",
    "pl:Units of measure",
    "zlw-opl:Light sources"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "świeca"
          },
          "expansion": "Polish: świeca",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: świeca"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*svěťa",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *svěťa",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*svěťa"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *svěťa",
      "name": "inh+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *svěťa.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "świeca f",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 135, 7:",
          "text": "Chwalcze pana pan[o]w..., gen vczynyl swecze (luminaria) welyke",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "candle (light source made of wax)"
      ],
      "links": [
        [
          "candle",
          "candle"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) candle (light source made of wax)"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish poetic terms",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1880-1894 [XV ex.], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume I, page 151:",
          "text": "Przystapvya do syna tvego..., yako slepy do svyecze bosztva yego",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "candle"
      ],
      "links": [
        [
          "candle",
          "candle"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively, poetic) candle"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "figuratively",
        "poetic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 17, 31:",
          "text": "Bo ti osweczasz sweczø (lucernam) moiø, gospodne",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "artificial light; lantern"
      ],
      "links": [
        [
          "artificial",
          "artificial"
        ],
        [
          "light",
          "light"
        ],
        [
          "lantern",
          "lantern"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) artificial light; lantern"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 35, 10:",
          "text": "W twoiey swatlosci vsrzimi sweczø (lumen)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 4, 7:",
          "text": "Znamonana iest na nas swecza oblicza twego (lumen vultus tui), gospodne",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "light; shine"
      ],
      "links": [
        [
          "light",
          "light"
        ],
        [
          "shine",
          "shine"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) light; shine"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɕfjɛt͡sa/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/ɕfjɛt͡sa/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "świca"
    }
  ],
  "word": "świeca"
}

Download raw JSONL data for świeca meaning in Old Polish (5.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-01 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.