"つくみ" meaning in Old Japanese

See つくみ in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: tukumi₁ [romanization]
Head templates: {{head|ojp|noun|tr=tukumi₁}} つくみ (tukumi₁)
  1. (hapax) The meaning of this term is uncertain. The Jidai Betsu Kokugo Daijiten Jōdai-hen says "Although [one could speculate] it is like a part of a house fixture, [the exact meaning is] unknown."

Download JSON data for つくみ meaning in Old Japanese (1.8kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "tukumi₁",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ojp",
        "2": "noun",
        "tr": "tukumi₁"
      },
      "expansion": "つくみ (tukumi₁)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Japanese",
  "lang_code": "ojp",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Japanese hapax legomena",
          "parents": [
            "Hapax legomena",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Japanese terms with uncertain meaning",
          "parents": [
            "Terms with uncertain meaning",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Shōsōin document, text here\n土居周長押着(異筆、下同ジ)〈「止」〉雨壷廿二口  都久美着〈「止」〉雨壷十《五》〈「六」〉口\n[Longly/boss] push on around the ground (other writings at the bottom say zi) ('stop'), rain jars [are] 22 mouths, wear a tukumi₁ ('stop'), rain jar ten 《five》 <'six'> mouths\nIt is not clear whether 止 is a transliteration of to₂ or has the meaning 'stop'.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. The Jidai Betsu Kokugo Daijiten Jōdai-hen says \"Although [one could speculate] it is like a part of a house fixture, [the exact meaning is] unknown.\""
      ],
      "id": "en-つくみ-ojp-noun--pj1sAyh",
      "links": [
        [
          "Tōkyō",
          "w:Tōkyō"
        ],
        [
          "Sanseidō",
          "w:Sanseidō"
        ],
        [
          "→ISBN",
          "Special:BookSources/978-4-385-13237-2#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(hapax) The meaning of this term is uncertain. The Jidai Betsu Kokugo Daijiten Jōdai-hen says \"Although [one could speculate] it is like a part of a house fixture, [the exact meaning is] unknown.\""
      ]
    }
  ],
  "word": "つくみ"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "tukumi₁",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ojp",
        "2": "noun",
        "tr": "tukumi₁"
      },
      "expansion": "つくみ (tukumi₁)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Japanese",
  "lang_code": "ojp",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Japanese entries with incorrect language header",
        "Old Japanese hapax legomena",
        "Old Japanese lemmas",
        "Old Japanese nouns",
        "Old Japanese terms with uncertain meaning",
        "Old Japanese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Shōsōin document, text here\n土居周長押着(異筆、下同ジ)〈「止」〉雨壷廿二口  都久美着〈「止」〉雨壷十《五》〈「六」〉口\n[Longly/boss] push on around the ground (other writings at the bottom say zi) ('stop'), rain jars [are] 22 mouths, wear a tukumi₁ ('stop'), rain jar ten 《five》 <'six'> mouths\nIt is not clear whether 止 is a transliteration of to₂ or has the meaning 'stop'.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. The Jidai Betsu Kokugo Daijiten Jōdai-hen says \"Although [one could speculate] it is like a part of a house fixture, [the exact meaning is] unknown.\""
      ],
      "links": [
        [
          "Tōkyō",
          "w:Tōkyō"
        ],
        [
          "Sanseidō",
          "w:Sanseidō"
        ],
        [
          "→ISBN",
          "Special:BookSources/978-4-385-13237-2#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(hapax) The meaning of this term is uncertain. The Jidai Betsu Kokugo Daijiten Jōdai-hen says \"Although [one could speculate] it is like a part of a house fixture, [the exact meaning is] unknown.\""
      ]
    }
  ],
  "word": "つくみ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Japanese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-16 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e268c0e and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.