See linn in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "prepositional pronoun" }, "expansion": "linn", "name": "head" } ], "lang": "Old Irish", "lang_code": "sga", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Irish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Irish prepositional pronouns", "parents": [ "Prepositional pronouns", "Prepositions", "Pronoun forms", "Lemmas", "Non-lemma forms", "Pronouns" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 8 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "17 11 4 0 1 1 0 9 20 14 21 0 0 0 1", "kind": "other", "name": "Pages with 8 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 11 5 0 1 1 0 13 19 13 19 0 0 0 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "You pl will pray to God for us so that we may endure our sufferings.", "text": "Gigeste-si Día linn ara·fulsam ar fochidi.", "type": "example" }, { "english": "Although they are compounds in Greek (lit. “with the Greeks”), it is not necessary for us that they be compounds in our language (lit. “with us”).", "text": "Cit comṡuidigthi la Grécu ní écen dúnni beta comṡuidigthi linn.", "type": "example" } ], "form_of": [ { "word": "la" } ], "glosses": [ "first-person plural of la" ], "id": "en-linn-sga-pron-ciH1bIoV", "links": [ [ "la", "la#Old_Irish" ] ], "tags": [ "first-person", "form-of", "plural" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈl͈ʲin͈ʲ/" } ], "word": "linn" }
{ "categories": [ "Pages with 8 entries", "Pages with entries", "gd-noun 2" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "prepositional pronoun" }, "expansion": "linn", "name": "head" } ], "lang": "Old Irish", "lang_code": "sga", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [ "Old Irish entries with incorrect language header", "Old Irish non-lemma forms", "Old Irish prepositional pronouns", "Old Irish terms with quotations", "Pages with 8 entries", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "You pl will pray to God for us so that we may endure our sufferings.", "text": "Gigeste-si Día linn ara·fulsam ar fochidi.", "type": "example" }, { "english": "Although they are compounds in Greek (lit. “with the Greeks”), it is not necessary for us that they be compounds in our language (lit. “with us”).", "text": "Cit comṡuidigthi la Grécu ní écen dúnni beta comṡuidigthi linn.", "type": "example" } ], "form_of": [ { "word": "la" } ], "glosses": [ "first-person plural of la" ], "links": [ [ "la", "la#Old_Irish" ] ], "tags": [ "first-person", "form-of", "plural" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈl͈ʲin͈ʲ/" } ], "word": "linn" }
Download raw JSONL data for linn meaning in Old Irish (1.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Irish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.