"dofil" meaning in Old Irish

See dofil in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: [doˈɸʲilʲ] Forms: do·fil [canonical]
Etymology: From to- + Proto-Celtic *wele (“see!”), imperative of Proto-Celtic *weleti (“to see”). The verb also survives in the present conjunct of at·tá, ·fil. Etymology templates: {{af|sga|to-|*wele|lang2=cel-pro|t2=see!}} to- + Proto-Celtic *wele (“see!”), {{der|sga|cel-pro|*weleti|t=to see}} Proto-Celtic *weleti (“to see”) Head templates: {{head|sga|verb||{{{conj}}}||{{{conj2}}}||{{{prot}}}||{{{prot2}}}||{{{1}}}||{{{2}}}|head=do·fil}} do·fil, {{sga-verb|head=do·fil}} do·fil
  1. to be at hand, be approaching, be on one's way (with the subject of the English verb expressed as the direct object)
    Sense id: en-dofil-sga-verb-8rDn9ffl Categories (other): Old Irish entries with incorrect language header, Old Irish terms prefixed with to-

Download JSON data for dofil meaning in Old Irish (2.5kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "mga",
            "2": "do·fil"
          },
          "expansion": "Middle Irish: do·fil",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Middle Irish: do·fil"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "to-",
        "3": "*wele",
        "lang2": "cel-pro",
        "t2": "see!"
      },
      "expansion": "to- + Proto-Celtic *wele (“see!”)",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "cel-pro",
        "3": "*weleti",
        "t": "to see"
      },
      "expansion": "Proto-Celtic *weleti (“to see”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From to- + Proto-Celtic *wele (“see!”), imperative of Proto-Celtic *weleti (“to see”). The verb also survives in the present conjunct of at·tá, ·fil.",
  "forms": [
    {
      "form": "do·fil",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "10": "{{{prot2}}}",
        "11": "",
        "12": "{{{1}}}",
        "13": "",
        "14": "{{{2}}}",
        "2": "verb",
        "3": "",
        "4": "{{{conj}}}",
        "5": "",
        "6": "{{{conj2}}}",
        "7": "",
        "8": "{{{prot}}}",
        "9": "",
        "head": "do·fil"
      },
      "expansion": "do·fil",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "head": "do·fil"
      },
      "expansion": "do·fil",
      "name": "sga-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Irish",
  "lang_code": "sga",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Irish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Irish terms prefixed with to-",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Christ is at hand with His gospel.",
          "text": ".i. do·fil Crist cona soscelu.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "i.e. though they say Doomsday is at hand.",
          "text": ".i. ci as·berat do·feil laa ṁbrátha.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "text": "To·t(h)ét Cú Chulaind co mboí oc Áth Chruind ara cind. \"A popa Lóig,\" olsé fria araid, \"do·fil na sluagu dún.\"\nCú Chulainn came to meet them at Áth Chruind. \"[Master] Lóeg,\" he said to his charioteer, \"the armies are coming to us.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "\"'What' is not a good [answer],\" said Cano. \"[People] are on their way to us, to kill us — the whole party of us.",
          "text": "\"Ní \"cid\" maith\", ol Cano; \"do·filter c(h)uca(i)nd diar marbad in lín atám.\"",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be at hand, be approaching, be on one's way (with the subject of the English verb expressed as the direct object)"
      ],
      "id": "en-dofil-sga-verb-8rDn9ffl",
      "links": [
        [
          "at hand",
          "at hand"
        ],
        [
          "approach",
          "approach"
        ],
        [
          "on one's way",
          "on one's way"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[doˈɸʲilʲ]"
    }
  ],
  "word": "dofil"
}
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "mga",
            "2": "do·fil"
          },
          "expansion": "Middle Irish: do·fil",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Middle Irish: do·fil"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "to-",
        "3": "*wele",
        "lang2": "cel-pro",
        "t2": "see!"
      },
      "expansion": "to- + Proto-Celtic *wele (“see!”)",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "cel-pro",
        "3": "*weleti",
        "t": "to see"
      },
      "expansion": "Proto-Celtic *weleti (“to see”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From to- + Proto-Celtic *wele (“see!”), imperative of Proto-Celtic *weleti (“to see”). The verb also survives in the present conjunct of at·tá, ·fil.",
  "forms": [
    {
      "form": "do·fil",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "10": "{{{prot2}}}",
        "11": "",
        "12": "{{{1}}}",
        "13": "",
        "14": "{{{2}}}",
        "2": "verb",
        "3": "",
        "4": "{{{conj}}}",
        "5": "",
        "6": "{{{conj2}}}",
        "7": "",
        "8": "{{{prot}}}",
        "9": "",
        "head": "do·fil"
      },
      "expansion": "do·fil",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "head": "do·fil"
      },
      "expansion": "do·fil",
      "name": "sga-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Irish",
  "lang_code": "sga",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Irish defective verbs",
        "Old Irish entries with incorrect language header",
        "Old Irish lemmas",
        "Old Irish terms derived from Proto-Celtic",
        "Old Irish terms prefixed with to-",
        "Old Irish terms with IPA pronunciation",
        "Old Irish terms with quotations",
        "Old Irish verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Christ is at hand with His gospel.",
          "text": ".i. do·fil Crist cona soscelu.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "i.e. though they say Doomsday is at hand.",
          "text": ".i. ci as·berat do·feil laa ṁbrátha.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "text": "To·t(h)ét Cú Chulaind co mboí oc Áth Chruind ara cind. \"A popa Lóig,\" olsé fria araid, \"do·fil na sluagu dún.\"\nCú Chulainn came to meet them at Áth Chruind. \"[Master] Lóeg,\" he said to his charioteer, \"the armies are coming to us.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "\"'What' is not a good [answer],\" said Cano. \"[People] are on their way to us, to kill us — the whole party of us.",
          "text": "\"Ní \"cid\" maith\", ol Cano; \"do·filter c(h)uca(i)nd diar marbad in lín atám.\"",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be at hand, be approaching, be on one's way (with the subject of the English verb expressed as the direct object)"
      ],
      "links": [
        [
          "at hand",
          "at hand"
        ],
        [
          "approach",
          "approach"
        ],
        [
          "on one's way",
          "on one's way"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[doˈɸʲilʲ]"
    }
  ],
  "word": "dofil"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Irish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-19 from the enwiktionary dump dated 2024-06-06 using wiktextract (372f256 and 664a3bc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.