See triste in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "triste" }, "expansion": "Galician: triste", "name": "desc" } ], "text": "Galician: triste" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "triste" }, "expansion": "Portuguese: triste", "name": "desc" } ], "text": "Portuguese: triste" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "derived terms", "2": "Derived" }, "expansion": "Derived", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "la", "3": "trīstis", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Latin trīstis", "name": "der" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "la", "3": "trīstis" }, "expansion": "Derived from Latin trīstis", "name": "der+" } ], "etymology_text": "Derived from Latin trīstis.", "head_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "adjective" }, "expansion": "triste", "name": "head" } ], "lang": "Old Galician-Portuguese", "lang_code": "roa-opt", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 18 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "But that Almocadem never said a word; earlier he put his hands beneath his jubbah, which he was bringing, and he has a very sad appearance: the eyes [looking] down on the earth; sighing very often; around two hours he ceased standing, without ever giving any response to whatever they asked him.", "ref": "1450, Gomes Eanes de Zurara, “Como o Autor falla nas grandes diuisoẽs que atuia antre os mouros da cidade, e das cousas q̃ acontecerom no outro anno passado” (chapter Lviij), in Cronica de tomada da Cidade de Cepta por Elrey dom Joaõ o primº, pages 123v–124r:", "text": "[…] mas aquelle / Almocadem nunqua falou palaura, antes meteo as maos de sob sua aljuba, que trazia, e a contenenca m̃ triste, e os olhos, baixos contra a aterra sospirando muito amiude se leixou estar acerqua de duas horas, sem nunca dar nehuã reposta a cousa que lhe preguntassem.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "sad (saddened)" ], "id": "en-triste-roa-opt-adj-8KQODMav", "links": [ [ "sad", "sad" ], [ "saddened", "saddened#English" ] ] } ], "word": "triste" }
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "triste" }, "expansion": "Galician: triste", "name": "desc" } ], "text": "Galician: triste" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "triste" }, "expansion": "Portuguese: triste", "name": "desc" } ], "text": "Portuguese: triste" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "derived terms", "2": "Derived" }, "expansion": "Derived", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "la", "3": "trīstis", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Latin trīstis", "name": "der" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "la", "3": "trīstis" }, "expansion": "Derived from Latin trīstis", "name": "der+" } ], "etymology_text": "Derived from Latin trīstis.", "head_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "adjective" }, "expansion": "triste", "name": "head" } ], "lang": "Old Galician-Portuguese", "lang_code": "roa-opt", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Old Galician-Portuguese adjectives", "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header", "Old Galician-Portuguese lemmas", "Old Galician-Portuguese terms derived from Latin", "Old Galician-Portuguese terms with quotations", "Pages with 18 entries", "Pages with entries", "roa-opt:Emotions" ], "examples": [ { "english": "But that Almocadem never said a word; earlier he put his hands beneath his jubbah, which he was bringing, and he has a very sad appearance: the eyes [looking] down on the earth; sighing very often; around two hours he ceased standing, without ever giving any response to whatever they asked him.", "ref": "1450, Gomes Eanes de Zurara, “Como o Autor falla nas grandes diuisoẽs que atuia antre os mouros da cidade, e das cousas q̃ acontecerom no outro anno passado” (chapter Lviij), in Cronica de tomada da Cidade de Cepta por Elrey dom Joaõ o primº, pages 123v–124r:", "text": "[…] mas aquelle / Almocadem nunqua falou palaura, antes meteo as maos de sob sua aljuba, que trazia, e a contenenca m̃ triste, e os olhos, baixos contra a aterra sospirando muito amiude se leixou estar acerqua de duas horas, sem nunca dar nehuã reposta a cousa que lhe preguntassem.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "sad (saddened)" ], "links": [ [ "sad", "sad" ], [ "saddened", "saddened#English" ] ] } ], "word": "triste" }
Download raw JSONL data for triste meaning in Old Galician-Portuguese (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Galician-Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-12 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.