See souriço in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "chourizo" }, "expansion": "Galician: chourizo", "name": "desc" } ], "text": "Galician: chourizo" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "chouriço" }, "expansion": "Portuguese: chouriço\n→ English: chouriço\n→ Spanish: chorizo (or borrowed from Galician) (see there for further descendants)", "name": "desctree" } ], "text": "Portuguese: chouriço\n→ English: chouriço\n→ Spanish: chorizo (or borrowed from Galician) (see there for further descendants)" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "gem", "3": "gem-pro" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "roa-opt" }, "expansion": "Uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "-iço" }, "expansion": "-iço", "name": "af" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "gmw-pro", "3": "*sauʀ(ī)", "t": "dry" }, "expansion": "Proto-West Germanic *sauʀ(ī) (“dry”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "es", "2": "chorizo" }, "expansion": "Spanish chorizo", "name": "m+" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "gem-sue", "3": "-" }, "expansion": "Suevic", "name": "der" } ], "etymology_text": "Uncertain. Early medieval /ow/ implies an earlier */aw/, and the ending is presumably to be identified with -iço. The initial element can therefore be reconstructed as */sawɾ-/, which may correspond to Proto-West Germanic *sauʀ(ī) (“dry”). The semantics seem fitting enough for a cured meat. In any case the term lacks any Romance cognates (Spanish chorizo being a borrowing from Galician or Portuguese) which – if the foregoing etymology is correct – may point to a localised borrowing via Suevic.", "forms": [ { "form": "souriços", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "noun", "3": "plural", "4": "souriços", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "g": "m", "head": "" }, "expansion": "souriço m (plural souriços)", "name": "head" }, { "args": { "1": "m", "pl": "souriços" }, "expansion": "souriço m (plural souriços)", "name": "roa-opt-noun" } ], "lang": "Old Galician-Portuguese", "lang_code": "roa-opt", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Galician-Portuguese terms suffixed with -iço", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "13th c., Fernão Garcia de Sousa, cantiga de escárnio", "text": "Non acharedes, en toda Castela, / graças a Deus, de que mi agora praz, / melhor ventrulho nen melhor morcela / do que a ama con sa mão faz; / e al faz ben, como diz seu marido; / faz bon souriç' e lava ben transsido / e deita ben galinha choca assaz.\nYou won't find in all of Castile – thank God for how she delights me – any better sausage of tripe, nor any of blood, than the one that the maid makes by hand. She's good at other things too, as her husband reports: she's good at making chorizo …" } ], "glosses": [ "chorizo (type of sausage)" ], "id": "en-souriço-roa-opt-noun-aQSlMWu2", "links": [ [ "chorizo", "chorizo" ] ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/sowˈɾit͡so/" } ], "word": "souriço" }
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "chourizo" }, "expansion": "Galician: chourizo", "name": "desc" } ], "text": "Galician: chourizo" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "chouriço" }, "expansion": "Portuguese: chouriço\n→ English: chouriço\n→ Spanish: chorizo (or borrowed from Galician) (see there for further descendants)", "name": "desctree" } ], "text": "Portuguese: chouriço\n→ English: chouriço\n→ Spanish: chorizo (or borrowed from Galician) (see there for further descendants)" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "gem", "3": "gem-pro" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "roa-opt" }, "expansion": "Uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "-iço" }, "expansion": "-iço", "name": "af" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "gmw-pro", "3": "*sauʀ(ī)", "t": "dry" }, "expansion": "Proto-West Germanic *sauʀ(ī) (“dry”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "es", "2": "chorizo" }, "expansion": "Spanish chorizo", "name": "m+" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "gem-sue", "3": "-" }, "expansion": "Suevic", "name": "der" } ], "etymology_text": "Uncertain. Early medieval /ow/ implies an earlier */aw/, and the ending is presumably to be identified with -iço. The initial element can therefore be reconstructed as */sawɾ-/, which may correspond to Proto-West Germanic *sauʀ(ī) (“dry”). The semantics seem fitting enough for a cured meat. In any case the term lacks any Romance cognates (Spanish chorizo being a borrowing from Galician or Portuguese) which – if the foregoing etymology is correct – may point to a localised borrowing via Suevic.", "forms": [ { "form": "souriços", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "noun", "3": "plural", "4": "souriços", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "g": "m", "head": "" }, "expansion": "souriço m (plural souriços)", "name": "head" }, { "args": { "1": "m", "pl": "souriços" }, "expansion": "souriço m (plural souriços)", "name": "roa-opt-noun" } ], "lang": "Old Galician-Portuguese", "lang_code": "roa-opt", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header", "Old Galician-Portuguese lemmas", "Old Galician-Portuguese masculine nouns", "Old Galician-Portuguese nouns", "Old Galician-Portuguese terms derived from Germanic languages", "Old Galician-Portuguese terms derived from Proto-Germanic", "Old Galician-Portuguese terms derived from Proto-West Germanic", "Old Galician-Portuguese terms derived from Suevic", "Old Galician-Portuguese terms suffixed with -iço", "Old Galician-Portuguese terms with quotations", "Old Galician-Portuguese terms with unknown etymologies", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "ref": "13th c., Fernão Garcia de Sousa, cantiga de escárnio", "text": "Non acharedes, en toda Castela, / graças a Deus, de que mi agora praz, / melhor ventrulho nen melhor morcela / do que a ama con sa mão faz; / e al faz ben, como diz seu marido; / faz bon souriç' e lava ben transsido / e deita ben galinha choca assaz.\nYou won't find in all of Castile – thank God for how she delights me – any better sausage of tripe, nor any of blood, than the one that the maid makes by hand. She's good at other things too, as her husband reports: she's good at making chorizo …" } ], "glosses": [ "chorizo (type of sausage)" ], "links": [ [ "chorizo", "chorizo" ] ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/sowˈɾit͡so/" } ], "word": "souriço" }
Download raw JSONL data for souriço meaning in Old Galician-Portuguese (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Galician-Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.