"o" meaning in Old Galician-Portuguese

See o in All languages combined, or Wiktionary

Article

IPA: /o/ [article]
Etymology: From earlier lo, la, from Latin illum, illam (the initial l having disappeared; compare Spanish lo and la). Etymology templates: {{inh|roa-opt|la|illum}} Latin illum, {{cog|es|lo}} Spanish lo, {{m|es|la}} la Head templates: {{head|roa-opt|articles}} o
  1. the (masculine singular definite article)

Inflected forms

Download JSON data for o meaning in Old Galician-Portuguese (1.9kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "gl",
            "2": "o"
          },
          "expansion": "Galician: o",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Galician: o"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt",
            "2": "o"
          },
          "expansion": "Portuguese: o",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Portuguese: o"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "la",
        "3": "illum"
      },
      "expansion": "Latin illum",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "lo"
      },
      "expansion": "Spanish lo",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "la"
      },
      "expansion": "la",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From earlier lo, la, from Latin illum, illam (the initial l having disappeared; compare Spanish lo and la).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "articles"
      },
      "expansion": "o",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Galician-Portuguese",
  "lang_code": "roa-opt",
  "pos": "article",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Galician-Portuguese articles",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with raw sortkeys",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This is how Holy Mary added the wine to the barrel, out of love for the good lady of Britain;",
          "ref": "13th Century - Cantiga de Santa Maria no. 23",
          "text": "Esta é como Santa Maria acrecentou o vinho no tonel, por amor da bõa dona de Bretanha."
        },
        {
          "english": "This is how Holy Mary restricted the water of the fountain from the knight.",
          "ref": "13th Century - Cantiga de Santa Maria no. 48",
          "text": "Esta é como Santa Maria tolheu a agua da fonte ao cavaleiro."
        }
      ],
      "glosses": [
        "the (masculine singular definite article)"
      ],
      "id": "en-o-roa-opt-article-roa_opt:article",
      "links": [
        [
          "the",
          "the#English"
        ]
      ],
      "senseid": [
        "roa-opt:article"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/o/",
      "tags": [
        "article"
      ]
    }
  ],
  "word": "o"
}
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "gl",
            "2": "o"
          },
          "expansion": "Galician: o",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Galician: o"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt",
            "2": "o"
          },
          "expansion": "Portuguese: o",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Portuguese: o"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "la",
        "3": "illum"
      },
      "expansion": "Latin illum",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "lo"
      },
      "expansion": "Spanish lo",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "la"
      },
      "expansion": "la",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From earlier lo, la, from Latin illum, illam (the initial l having disappeared; compare Spanish lo and la).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "articles"
      },
      "expansion": "o",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Galician-Portuguese",
  "lang_code": "roa-opt",
  "pos": "article",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Galician-Portuguese articles",
        "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header",
        "Old Galician-Portuguese lemmas",
        "Old Galician-Portuguese terms derived from Latin",
        "Old Galician-Portuguese terms inherited from Latin",
        "Old Galician-Portuguese terms with IPA pronunciation",
        "Pages with raw sortkeys"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This is how Holy Mary added the wine to the barrel, out of love for the good lady of Britain;",
          "ref": "13th Century - Cantiga de Santa Maria no. 23",
          "text": "Esta é como Santa Maria acrecentou o vinho no tonel, por amor da bõa dona de Bretanha."
        },
        {
          "english": "This is how Holy Mary restricted the water of the fountain from the knight.",
          "ref": "13th Century - Cantiga de Santa Maria no. 48",
          "text": "Esta é como Santa Maria tolheu a agua da fonte ao cavaleiro."
        }
      ],
      "glosses": [
        "the (masculine singular definite article)"
      ],
      "links": [
        [
          "the",
          "the#English"
        ]
      ],
      "senseid": [
        "roa-opt:article"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/o/",
      "tags": [
        "article"
      ]
    }
  ],
  "word": "o"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Galician-Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-09 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (4d5d0bb and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.