See jardin in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "xardín" }, "expansion": "Galician: xardín", "name": "desc" } ], "text": "Galician: xardín" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "jardim" }, "expansion": "Portuguese: jardim", "name": "desc" } ], "text": "Portuguese: jardim" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "fro", "3": "jardin", "4": "", "5": "garden, enclosure" }, "expansion": "Old French jardin (“garden, enclosure”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "VL.", "3": "-" }, "expansion": "Vulgar Latin", "name": "der" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "frk", "3": "*gardin" }, "expansion": "Frankish *gardin", "name": "der" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "gem-pro", "3": "*gardô", "4": "", "5": "enclosure, garden, house" }, "expansion": "Proto-Germanic *gardô (“enclosure, garden, house”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "ine-pro", "3": "*gʰordʰos", "4": "", "5": "hedge, enclosure" }, "expansion": "Proto-Indo-European *gʰordʰos (“hedge, enclosure”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Old French jardin (“garden, enclosure”), probably from Vulgar Latin or early Gallo-Romance hortus gardinus, from Old Frankish *gardin, oblique case of *gardo (“enclosure, yard”), from Proto-Germanic *gardô (“enclosure, garden, house”), from Proto-Indo-European *gʰordʰos (“hedge, enclosure”), from *gʰerdʰ- (“court, yard”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "noun", "3": "", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "g": "m", "head": "" }, "expansion": "jardin m", "name": "head" }, { "args": { "1": "m" }, "expansion": "jardin m", "name": "roa-opt-noun" } ], "lang": "Old Galician-Portuguese", "lang_code": "roa-opt", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "garden" ], "id": "en-jardin-roa-opt-noun-I-62nGgd", "links": [ [ "garden", "garden#English" ] ], "synonyms": [ { "_dis1": "100 0", "sense": "garden", "word": "orto" }, { "_dis1": "100 0", "sense": "garden", "word": "vergeu" } ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "8 9 2 81", "kind": "other", "name": "Pages with 9 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 9 2 82", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 98", "kind": "other", "name": "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "[…] let us praise Her so that She will admit us to the garden of Her Son (=Heaven) and save us from the great fire of Hell.", "ref": "13th century CE, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 235 ([[http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/425small.gif] facsimile])", "text": "[…] a Loemos que nos meta no iardi[n] / de ſeu fille que nos guarde do mui grand fogỹfernal." } ], "glosses": [ "Heaven" ], "id": "en-jardin-roa-opt-noun-QQ~~Ugjf", "links": [ [ "Christianity", "Christianity" ], [ "Heaven", "Heaven#English" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively, Christianity) Heaven" ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 100", "sense": "Heaven", "word": "ceo" }, { "_dis1": "0 100", "sense": "Heaven", "word": "parayso" } ], "tags": [ "figuratively", "masculine" ], "topics": [ "Christianity" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/d͡ʒaɾˈdĩ/" } ], "word": "jardin" }
{ "categories": [ "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header", "Old Galician-Portuguese lemmas", "Old Galician-Portuguese masculine nouns", "Old Galician-Portuguese nouns", "Old Galician-Portuguese terms derived from Frankish", "Old Galician-Portuguese terms derived from Old French", "Old Galician-Portuguese terms derived from Proto-Germanic", "Old Galician-Portuguese terms derived from Proto-Indo-European", "Old Galician-Portuguese terms derived from Vulgar Latin", "Pages with 9 entries", "Pages with entries" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "xardín" }, "expansion": "Galician: xardín", "name": "desc" } ], "text": "Galician: xardín" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "jardim" }, "expansion": "Portuguese: jardim", "name": "desc" } ], "text": "Portuguese: jardim" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "fro", "3": "jardin", "4": "", "5": "garden, enclosure" }, "expansion": "Old French jardin (“garden, enclosure”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "VL.", "3": "-" }, "expansion": "Vulgar Latin", "name": "der" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "frk", "3": "*gardin" }, "expansion": "Frankish *gardin", "name": "der" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "gem-pro", "3": "*gardô", "4": "", "5": "enclosure, garden, house" }, "expansion": "Proto-Germanic *gardô (“enclosure, garden, house”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "ine-pro", "3": "*gʰordʰos", "4": "", "5": "hedge, enclosure" }, "expansion": "Proto-Indo-European *gʰordʰos (“hedge, enclosure”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Old French jardin (“garden, enclosure”), probably from Vulgar Latin or early Gallo-Romance hortus gardinus, from Old Frankish *gardin, oblique case of *gardo (“enclosure, yard”), from Proto-Germanic *gardô (“enclosure, garden, house”), from Proto-Indo-European *gʰordʰos (“hedge, enclosure”), from *gʰerdʰ- (“court, yard”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "noun", "3": "", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "g": "m", "head": "" }, "expansion": "jardin m", "name": "head" }, { "args": { "1": "m" }, "expansion": "jardin m", "name": "roa-opt-noun" } ], "lang": "Old Galician-Portuguese", "lang_code": "roa-opt", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "garden" ], "links": [ [ "garden", "garden#English" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ "roa-opt:Christianity" ], "examples": [ { "english": "[…] let us praise Her so that She will admit us to the garden of Her Son (=Heaven) and save us from the great fire of Hell.", "ref": "13th century CE, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 235 ([[http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/425small.gif] facsimile])", "text": "[…] a Loemos que nos meta no iardi[n] / de ſeu fille que nos guarde do mui grand fogỹfernal." } ], "glosses": [ "Heaven" ], "links": [ [ "Christianity", "Christianity" ], [ "Heaven", "Heaven#English" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively, Christianity) Heaven" ], "tags": [ "figuratively", "masculine" ], "topics": [ "Christianity" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/d͡ʒaɾˈdĩ/" } ], "synonyms": [ { "sense": "garden", "word": "orto" }, { "sense": "garden", "word": "vergeu" }, { "sense": "Heaven", "word": "ceo" }, { "sense": "Heaven", "word": "parayso" } ], "word": "jardin" }
Download raw JSONL data for jardin meaning in Old Galician-Portuguese (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Galician-Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.