"estio" meaning in Old Galician-Portuguese

See estio in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Rhymes: -io Etymology: Inherited from Latin [tempus] aestīvum (literally “summertime”). Cognate with Old Spanish estivo. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|roa-opt|la|tempus aestivum|􂀿tempus􂁀 aestīvum||g=|g2=|g3=|id=|lit=summertime|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Latin [tempus] aestīvum (literally “summertime”), {{inh+|roa-opt|la|tempus aestivum|􂀿tempus􂁀 aestīvum|lit=summertime}} Inherited from Latin [tempus] aestīvum (literally “summertime”), {{cog|osp|estivo}} Old Spanish estivo Head templates: {{head|roa-opt|noun|||g=m|head=}} estio m, {{roa-opt-noun|m}} estio m
  1. summer Tags: masculine Synonyms: istio Related terms: verão (english: spring), estade (english: summer), outono (english: autumn), iverno, inverno (english: winter)
    Sense id: en-estio-roa-opt-noun-6DZkJVxp Categories (other): Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header

Download JSON data for estio meaning in Old Galician-Portuguese (2.9kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "gl",
            "2": "estío"
          },
          "expansion": "Galician: estío",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Galician: estío"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt",
            "2": "estio"
          },
          "expansion": "Portuguese: estio",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Portuguese: estio"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "la",
        "3": "tempus aestivum",
        "4": "􂀿tempus􂁀 aestīvum",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "summertime",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Latin [tempus] aestīvum (literally “summertime”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "la",
        "3": "tempus aestivum",
        "4": "􂀿tempus􂁀 aestīvum",
        "lit": "summertime"
      },
      "expansion": "Inherited from Latin [tempus] aestīvum (literally “summertime”)",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "osp",
        "2": "estivo"
      },
      "expansion": "Old Spanish estivo",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Latin [tempus] aestīvum (literally “summertime”). Cognate with Old Spanish estivo.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "g": "m",
        "head": ""
      },
      "expansion": "estio m",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "estio m",
      "name": "roa-opt-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Galician-Portuguese",
  "lang_code": "roa-opt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And a thing I know of you / And which I have great pride, / And therefore I swear to you firmly and uninterruptedly / that you will die in winter or in summer.",
          "roman": "E hũa couſa ſei eu deuos / E tenho p ᷣ muj gram brio / E poren uolo iuro muita finas e affio / q̃ ſenpre auedes amorreg em Juu’no ẽ iſtio",
          "text": "13th century CE, Alfonso X of Castile, Don Gonçalo, pois queredes ir d’aqui pera Sevilha",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "I saw evil knights of great bravery / and in the middle of summer be shaking / Without cold before the moors of Azemmour / and went from them river than Guadalquivir bigger",
          "roman": "Vi coteiffes degran boͥ / eno meio do eſtio eſtar tremendo / Sen foͥ antos mouros diꝣamoꝛ / chiaſſe delhes rrio q̄ augua dalqͥuir maior",
          "text": "13th century CE, Alfonso X of Castile, O genete",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "summer"
      ],
      "id": "en-estio-roa-opt-noun-6DZkJVxp",
      "links": [
        [
          "summer",
          "summer"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "english": "spring",
          "word": "verão"
        },
        {
          "english": "summer",
          "word": "estade"
        },
        {
          "english": "autumn",
          "word": "outono"
        },
        {
          "word": "iverno"
        },
        {
          "english": "winter",
          "word": "inverno"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "istio"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "rhymes": "-io"
    }
  ],
  "word": "estio"
}
{
  "categories": [
    "pt:Time"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "gl",
            "2": "estío"
          },
          "expansion": "Galician: estío",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Galician: estío"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt",
            "2": "estio"
          },
          "expansion": "Portuguese: estio",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Portuguese: estio"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "la",
        "3": "tempus aestivum",
        "4": "􂀿tempus􂁀 aestīvum",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "summertime",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Latin [tempus] aestīvum (literally “summertime”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "la",
        "3": "tempus aestivum",
        "4": "􂀿tempus􂁀 aestīvum",
        "lit": "summertime"
      },
      "expansion": "Inherited from Latin [tempus] aestīvum (literally “summertime”)",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "osp",
        "2": "estivo"
      },
      "expansion": "Old Spanish estivo",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Latin [tempus] aestīvum (literally “summertime”). Cognate with Old Spanish estivo.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "g": "m",
        "head": ""
      },
      "expansion": "estio m",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "estio m",
      "name": "roa-opt-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Galician-Portuguese",
  "lang_code": "roa-opt",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "english": "spring",
      "word": "verão"
    },
    {
      "english": "summer",
      "word": "estade"
    },
    {
      "english": "autumn",
      "word": "outono"
    },
    {
      "word": "iverno"
    },
    {
      "english": "winter",
      "word": "inverno"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header",
        "Old Galician-Portuguese lemmas",
        "Old Galician-Portuguese masculine nouns",
        "Old Galician-Portuguese nouns",
        "Old Galician-Portuguese terms derived from Latin",
        "Old Galician-Portuguese terms inherited from Latin",
        "Old Galician-Portuguese terms with quotations",
        "Rhymes:Old Galician-Portuguese/io",
        "Rhymes:Old Galician-Portuguese/io/3 syllables",
        "roa-opt:Seasons"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And a thing I know of you / And which I have great pride, / And therefore I swear to you firmly and uninterruptedly / that you will die in winter or in summer.",
          "roman": "E hũa couſa ſei eu deuos / E tenho p ᷣ muj gram brio / E poren uolo iuro muita finas e affio / q̃ ſenpre auedes amorreg em Juu’no ẽ iſtio",
          "text": "13th century CE, Alfonso X of Castile, Don Gonçalo, pois queredes ir d’aqui pera Sevilha",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "I saw evil knights of great bravery / and in the middle of summer be shaking / Without cold before the moors of Azemmour / and went from them river than Guadalquivir bigger",
          "roman": "Vi coteiffes degran boͥ / eno meio do eſtio eſtar tremendo / Sen foͥ antos mouros diꝣamoꝛ / chiaſſe delhes rrio q̄ augua dalqͥuir maior",
          "text": "13th century CE, Alfonso X of Castile, O genete",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "summer"
      ],
      "links": [
        [
          "summer",
          "summer"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "rhymes": "-io"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "istio"
    }
  ],
  "word": "estio"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Galician-Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-23 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (1b9bfc5 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.