See bas in All languages combined, or Wiktionary
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "nrf",
"2": "fro"
},
"expansion": "Old French [Term?]",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nrf",
"2": "la-lat",
"3": "bassus"
},
"expansion": "Late Latin bassus",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Old French [Term?], from Late Latin bassus.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "nrf",
"10": "basse",
"11": "",
"12": "",
"13": "",
"14": "bas",
"15": "",
"16": "basses",
"17": "",
"18": "{{{f2}}}s",
"2": "adjective",
"3": "",
"4": "",
"5": "",
"6": "bass",
"7": "",
"8": "",
"9": "",
"f2accel-form": "p",
"f3accel-form": "m|s",
"f4accel-form": "f|s",
"f6accel-form": "m|p",
"f7accel-form": "f|p",
"g": "m",
"g2": "",
"head": "",
"sort": ""
},
"expansion": "bas m",
"name": "head"
},
{
"args": {
"f": "basse",
"mp": "bas"
},
"expansion": "bas m",
"name": "nrf-adj"
}
],
"lang": "Norman",
"lang_code": "nrm",
"pos": "adj",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Guernsey Norman",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Jersey Norman",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "69 31",
"kind": "other",
"name": "Norman entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"derived": [
{
"english": "low water, low tide",
"translation": "low water, low tide",
"word": "bas dg'ieau"
},
{
"english": "very low axle cart",
"translation": "very low axle cart",
"word": "bas hèrnais"
},
{
"english": "lower mast",
"translation": "lower mast",
"word": "bas-mât"
},
{
"english": "low tide",
"translation": "low tide",
"word": "bâsse-ieau"
},
{
"word": "bâssement"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
50,
55
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
80,
83
]
],
"english": "Whether it be spring tides or neap tides, when the moon is due south it will be low water.",
"ref": "1903, Edgar MacCulloch, “Proverbs, Weather Sayings, etc.”, in Guernsey Folk Lore, page 539:",
"text": "Grànd maïr ou morte iaue,\n La lune au sud, il est basse iaue.",
"translation": "Whether it be spring tides or neap tides, when the moon is due south it will be low water.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"low"
],
"id": "en-bas-nrm-adj-bB~wnbOn",
"links": [
[
"low",
"low"
]
],
"raw_glosses": [
"(Guernsey, Jersey) low"
],
"tags": [
"Guernsey",
"Jersey",
"masculine"
]
}
],
"word": "bas"
}
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "nrf",
"2": "fro"
},
"expansion": "Old French [Term?]",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nrf",
"2": "la-lat",
"3": "bassus"
},
"expansion": "Late Latin bassus",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Old French [Term?], from Late Latin bassus.",
"forms": [
{
"form": "bas",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "nrf",
"10": "",
"11": "",
"12": "{{{3}}}",
"2": "noun",
"3": "",
"4": "",
"5": "plural",
"6": "bas",
"7": "",
"8": "",
"9": "",
"f2accel-form": "p",
"g": "m",
"g2": "",
"head": ""
},
"expansion": "bas m (plural bas)",
"name": "head"
},
{
"args": {
"1": "m",
"pl": "bas"
},
"expansion": "bas m (plural bas)",
"name": "nrf-noun"
}
],
"lang": "Norman",
"lang_code": "nrm",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Jersey Norman",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"glosses": [
"ground floor"
],
"id": "en-bas-nrm-noun-ClGUtYcb",
"links": [
[
"ground floor",
"ground floor"
]
],
"raw_glosses": [
"(Jersey) ground floor"
],
"tags": [
"Jersey",
"masculine"
]
}
],
"word": "bas"
}
{
"categories": [
"Norman adjectives",
"Norman entries with incorrect language header",
"Norman lemmas",
"Norman masculine nouns",
"Norman nouns",
"Norman terms derived from Late Latin",
"Norman terms derived from Old French",
"Norman terms inherited from Late Latin",
"Norman terms inherited from Latin",
"Norman terms inherited from Old French",
"Old French term requests",
"Pages with 39 entries",
"Pages with entries"
],
"derived": [
{
"english": "low water, low tide",
"translation": "low water, low tide",
"word": "bas dg'ieau"
},
{
"english": "very low axle cart",
"translation": "very low axle cart",
"word": "bas hèrnais"
},
{
"english": "lower mast",
"translation": "lower mast",
"word": "bas-mât"
},
{
"english": "low tide",
"translation": "low tide",
"word": "bâsse-ieau"
},
{
"word": "bâssement"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "nrf",
"2": "fro"
},
"expansion": "Old French [Term?]",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nrf",
"2": "la-lat",
"3": "bassus"
},
"expansion": "Late Latin bassus",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Old French [Term?], from Late Latin bassus.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "nrf",
"10": "basse",
"11": "",
"12": "",
"13": "",
"14": "bas",
"15": "",
"16": "basses",
"17": "",
"18": "{{{f2}}}s",
"2": "adjective",
"3": "",
"4": "",
"5": "",
"6": "bass",
"7": "",
"8": "",
"9": "",
"f2accel-form": "p",
"f3accel-form": "m|s",
"f4accel-form": "f|s",
"f6accel-form": "m|p",
"f7accel-form": "f|p",
"g": "m",
"g2": "",
"head": "",
"sort": ""
},
"expansion": "bas m",
"name": "head"
},
{
"args": {
"f": "basse",
"mp": "bas"
},
"expansion": "bas m",
"name": "nrf-adj"
}
],
"lang": "Norman",
"lang_code": "nrm",
"pos": "adj",
"senses": [
{
"categories": [
"Guernsey Norman",
"Jersey Norman",
"Norman terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
50,
55
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
80,
83
]
],
"english": "Whether it be spring tides or neap tides, when the moon is due south it will be low water.",
"ref": "1903, Edgar MacCulloch, “Proverbs, Weather Sayings, etc.”, in Guernsey Folk Lore, page 539:",
"text": "Grànd maïr ou morte iaue,\n La lune au sud, il est basse iaue.",
"translation": "Whether it be spring tides or neap tides, when the moon is due south it will be low water.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"low"
],
"links": [
[
"low",
"low"
]
],
"raw_glosses": [
"(Guernsey, Jersey) low"
],
"tags": [
"Guernsey",
"Jersey",
"masculine"
]
}
],
"word": "bas"
}
{
"categories": [
"Norman adjectives",
"Norman entries with incorrect language header",
"Norman lemmas",
"Norman masculine nouns",
"Norman nouns",
"Norman terms derived from Late Latin",
"Norman terms derived from Old French",
"Norman terms inherited from Late Latin",
"Norman terms inherited from Latin",
"Norman terms inherited from Old French",
"Old French term requests",
"Pages with 39 entries",
"Pages with entries"
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "nrf",
"2": "fro"
},
"expansion": "Old French [Term?]",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nrf",
"2": "la-lat",
"3": "bassus"
},
"expansion": "Late Latin bassus",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Old French [Term?], from Late Latin bassus.",
"forms": [
{
"form": "bas",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "nrf",
"10": "",
"11": "",
"12": "{{{3}}}",
"2": "noun",
"3": "",
"4": "",
"5": "plural",
"6": "bas",
"7": "",
"8": "",
"9": "",
"f2accel-form": "p",
"g": "m",
"g2": "",
"head": ""
},
"expansion": "bas m (plural bas)",
"name": "head"
},
{
"args": {
"1": "m",
"pl": "bas"
},
"expansion": "bas m (plural bas)",
"name": "nrf-noun"
}
],
"lang": "Norman",
"lang_code": "nrm",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"Jersey Norman"
],
"glosses": [
"ground floor"
],
"links": [
[
"ground floor",
"ground floor"
]
],
"raw_glosses": [
"(Jersey) ground floor"
],
"tags": [
"Jersey",
"masculine"
]
}
],
"word": "bas"
}
Download raw JSONL data for bas meaning in Norman (3.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Norman dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-03-25 from the enwiktionary dump dated 2026-03-03 using wiktextract (05c257f and 9d9a410). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.