See pitima in All languages combined, or Wiktionary
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "yrl",
"2": ":inh",
"3": "tpw:petyma<id:tobacco><ref:<span class=\"cited-source\">Avila, Marcel Twardowsky (<span class=\"None\" lang=\"und\">2021), “pitima”, in <cite>Proposta de dicionário nheengatu-português</cite> [<cite>Nheengatu–Portuguese dictionary proposal</cite>] (in Portuguese), São Paulo: USP, <small>→DOI</small>, page 620</span></span>>",
"id": "tobacco",
"text": "++",
"tree": "1"
},
"expansion": "Etymology tree\nProto-Tupian *pe\nProto-Tupi-Guarani *tɨm\nProto-Tupi-Guarani *pe-tɨm\nOld Tupi petyma\nNheengatu pitima\nInherited from Old Tupi petyma, from Proto-Tupi-Guarani *pe-tɨm, from Proto-Tupian *pe + Proto-Tupi-Guarani *tɨm.",
"name": "etymon"
},
{
"args": {
"1": "pt-BR",
"2": "petima"
},
"expansion": "Brazilian Portuguese petima",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "Etymology tree\nProto-Tupian *pe\nProto-Tupi-Guarani *tɨm\nProto-Tupi-Guarani *pe-tɨm\nOld Tupi petyma\nNheengatu pitima\nInherited from Old Tupi petyma, from Proto-Tupi-Guarani *pe-tɨm, from Proto-Tupian *pe + Proto-Tupi-Guarani *tɨm. Cognate with Brazilian Portuguese petima.",
"forms": [
{
"form": "pitima-itá",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "yrl",
"10": "",
"11": "",
"12": "",
"13": "",
"14": "",
"2": "noun",
"3": "",
"4": "",
"5": "plural",
"6": "pitima-itá",
"7": "",
"8": "",
"9": "",
"cat2": "",
"cat3": "",
"head": ""
},
"expansion": "pitima (plural pitima-itá)",
"name": "head"
},
{
"args": {},
"expansion": "pitima (plural pitima-itá)",
"name": "yrl-noun"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"pi",
"ti",
"ma"
]
}
],
"lang": "Nheengatu",
"lang_code": "yrl",
"pos": "noun",
"related": [
{
"_dis1": "0 0",
"word": "iwarawá-pitima"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "pitima-ira"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "pitima-pariká"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "pitima-yumupupuri"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "pitimakuí"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "pitimantá"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "pitimatiwa"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "upitima"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "89 11",
"kind": "other",
"name": "Nheengatu entries with etymology texts",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "89 11",
"kind": "other",
"name": "Nheengatu entries with etymology trees",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "94 6",
"kind": "other",
"name": "Nheengatu entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "90 10",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "96 4",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "94 6",
"kind": "other",
"name": "Pages with etymology trees",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "83 17",
"kind": "other",
"langcode": "yrl",
"name": "Tobacco",
"orig": "yrl:Tobacco",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
72,
78
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
74,
81
]
],
"english": "Every night, while his wife slept, he went to the forest to hunt and take tobacco to Curupira. Arriving there, he would find him already sat by the fire with the game for him.",
"ref": "1890 [1872–1887], “Curupira poriaiçua irumo [Curupira and the poor man]” (chapter VIII), in João Barbosa Rodrigues, compiler, Poranduba Amazonense ou Kochiyma-uara Porandub, Rio de Janeiro: Typ. de G. Leuzinger & Filhos, page 73:",
"text": "Petuna yayaué che mericó u quire pocuçaua u çu caá queté caámunu u raçu petêma Curupira çupé. U cêca aap u acema u apêca çatá remeêpe, u acema u ana çoó u meen ichupé cheruai.",
"translation": "Every night, while his wife slept, he went to the forest to hunt and take tobacco to Curupira. Arriving there, he would find him already sat by the fire with the game for him.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"tobacco (any plant in the genus Nicotiana)"
],
"id": "en-pitima-yrl-noun-4ibTNLk3",
"links": [
[
"tobacco",
"tobacco"
],
[
"Nicotiana",
"Nicotiana#Translingual"
]
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
26,
32
],
[
86,
92
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
19,
28
],
[
86,
95
]
],
"english": "\"Let me smoke your cigarette\". He, they say, inhaled the smoke two times and gave the cigarette back to the chief, saying: \"Keep an eye on the boys\".",
"ref": "a. 1926, “Tatá iýpyrungaua [The origin of fire]”, in Antonio Brandão de Amorim, editor, compiled by Maximiano José Roberto, Lendas em Nheêngatú e em Portuguez (overall work in Portuguese), Manaus; published in Revista do Instituto Historico e Geographico Brasileiro, volume 154, number 100, Rio de Janeiro: Imprensa Nacional, 1928, page 368:",
"text": "Rexeare ranhé xapytera ne petŷma. / Aé paa oseky mukũe tatátinga anga, ariré omuiuŷre petŷma tuhixaua xupé, onheen: / Remanhana katu kuri kurumiuasuetá.",
"translation": "\"Let me smoke your cigarette\". He, they say, inhaled the smoke two times and gave the cigarette back to the chief, saying: \"Keep an eye on the boys\".",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"cigarette"
],
"id": "en-pitima-yrl-noun-vdqH68gA",
"links": [
[
"cigarette",
"cigarette"
]
],
"raw_glosses": [
"(by extension, obsolete) cigarette"
],
"synonyms": [
{
"word": "sigarro"
}
],
"tags": [
"broadly",
"obsolete"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/piˈtima/"
},
{
"rhymes": "-ima"
}
],
"word": "pitima"
}
{
"categories": [
"Nheengatu entries with etymology texts",
"Nheengatu entries with etymology trees",
"Nheengatu entries with incorrect language header",
"Nheengatu lemmas",
"Nheengatu nouns",
"Nheengatu terms derived from Old Tupi",
"Nheengatu terms derived from Proto-Tupi-Guarani",
"Nheengatu terms derived from Proto-Tupian",
"Nheengatu terms inherited from Old Tupi",
"Nheengatu terms inherited from Proto-Tupi-Guarani",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Pages with etymology trees",
"Rhymes:Nheengatu/ima",
"Rhymes:Nheengatu/ima/3 syllables",
"yrl:Tobacco"
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "yrl",
"2": ":inh",
"3": "tpw:petyma<id:tobacco><ref:<span class=\"cited-source\">Avila, Marcel Twardowsky (<span class=\"None\" lang=\"und\">2021), “pitima”, in <cite>Proposta de dicionário nheengatu-português</cite> [<cite>Nheengatu–Portuguese dictionary proposal</cite>] (in Portuguese), São Paulo: USP, <small>→DOI</small>, page 620</span></span>>",
"id": "tobacco",
"text": "++",
"tree": "1"
},
"expansion": "Etymology tree\nProto-Tupian *pe\nProto-Tupi-Guarani *tɨm\nProto-Tupi-Guarani *pe-tɨm\nOld Tupi petyma\nNheengatu pitima\nInherited from Old Tupi petyma, from Proto-Tupi-Guarani *pe-tɨm, from Proto-Tupian *pe + Proto-Tupi-Guarani *tɨm.",
"name": "etymon"
},
{
"args": {
"1": "pt-BR",
"2": "petima"
},
"expansion": "Brazilian Portuguese petima",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "Etymology tree\nProto-Tupian *pe\nProto-Tupi-Guarani *tɨm\nProto-Tupi-Guarani *pe-tɨm\nOld Tupi petyma\nNheengatu pitima\nInherited from Old Tupi petyma, from Proto-Tupi-Guarani *pe-tɨm, from Proto-Tupian *pe + Proto-Tupi-Guarani *tɨm. Cognate with Brazilian Portuguese petima.",
"forms": [
{
"form": "pitima-itá",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "yrl",
"10": "",
"11": "",
"12": "",
"13": "",
"14": "",
"2": "noun",
"3": "",
"4": "",
"5": "plural",
"6": "pitima-itá",
"7": "",
"8": "",
"9": "",
"cat2": "",
"cat3": "",
"head": ""
},
"expansion": "pitima (plural pitima-itá)",
"name": "head"
},
{
"args": {},
"expansion": "pitima (plural pitima-itá)",
"name": "yrl-noun"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"pi",
"ti",
"ma"
]
}
],
"lang": "Nheengatu",
"lang_code": "yrl",
"pos": "noun",
"related": [
{
"word": "iwarawá-pitima"
},
{
"word": "pitima-ira"
},
{
"word": "pitima-pariká"
},
{
"word": "pitima-yumupupuri"
},
{
"word": "pitimakuí"
},
{
"word": "pitimantá"
},
{
"word": "pitimatiwa"
},
{
"word": "upitima"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"Nheengatu terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
72,
78
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
74,
81
]
],
"english": "Every night, while his wife slept, he went to the forest to hunt and take tobacco to Curupira. Arriving there, he would find him already sat by the fire with the game for him.",
"ref": "1890 [1872–1887], “Curupira poriaiçua irumo [Curupira and the poor man]” (chapter VIII), in João Barbosa Rodrigues, compiler, Poranduba Amazonense ou Kochiyma-uara Porandub, Rio de Janeiro: Typ. de G. Leuzinger & Filhos, page 73:",
"text": "Petuna yayaué che mericó u quire pocuçaua u çu caá queté caámunu u raçu petêma Curupira çupé. U cêca aap u acema u apêca çatá remeêpe, u acema u ana çoó u meen ichupé cheruai.",
"translation": "Every night, while his wife slept, he went to the forest to hunt and take tobacco to Curupira. Arriving there, he would find him already sat by the fire with the game for him.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"tobacco (any plant in the genus Nicotiana)"
],
"links": [
[
"tobacco",
"tobacco"
],
[
"Nicotiana",
"Nicotiana#Translingual"
]
]
},
{
"categories": [
"Nheengatu terms with obsolete senses",
"Nheengatu terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
26,
32
],
[
86,
92
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
19,
28
],
[
86,
95
]
],
"english": "\"Let me smoke your cigarette\". He, they say, inhaled the smoke two times and gave the cigarette back to the chief, saying: \"Keep an eye on the boys\".",
"ref": "a. 1926, “Tatá iýpyrungaua [The origin of fire]”, in Antonio Brandão de Amorim, editor, compiled by Maximiano José Roberto, Lendas em Nheêngatú e em Portuguez (overall work in Portuguese), Manaus; published in Revista do Instituto Historico e Geographico Brasileiro, volume 154, number 100, Rio de Janeiro: Imprensa Nacional, 1928, page 368:",
"text": "Rexeare ranhé xapytera ne petŷma. / Aé paa oseky mukũe tatátinga anga, ariré omuiuŷre petŷma tuhixaua xupé, onheen: / Remanhana katu kuri kurumiuasuetá.",
"translation": "\"Let me smoke your cigarette\". He, they say, inhaled the smoke two times and gave the cigarette back to the chief, saying: \"Keep an eye on the boys\".",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"cigarette"
],
"links": [
[
"cigarette",
"cigarette"
]
],
"raw_glosses": [
"(by extension, obsolete) cigarette"
],
"synonyms": [
{
"word": "sigarro"
}
],
"tags": [
"broadly",
"obsolete"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/piˈtima/"
},
{
"rhymes": "-ima"
}
],
"word": "pitima"
}
Download raw JSONL data for pitima meaning in Nheengatu (4.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Nheengatu dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-06 from the enwiktionary dump dated 2025-12-02 using wiktextract (ddb1505 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.