"traicter" meaning in Middle French

See traicter in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Forms: no-table-tags [table-tags], traicter [infinitive], avoir + past participle [infinitive, multiword-construction], tractant [gerund, participle, present]
Etymology: From Old French treter, tretier, traitier, traiter, from Latin tractō, tractāre (“to pull, manage”), from the past participle stem of trahō (“to draw, pull”). Etymology templates: {{inh|frm|fro|treter}} Old French treter, {{inh|frm|la|tracto|tractō, tractāre|to pull, manage}} Latin tractō, tractāre (“to pull, manage”) Head templates: {{head|frm|verb}} traicter
  1. to treat (a certain way)
    Sense id: en-traicter-frm-verb-uMYulVAj Categories (other): Middle French entries with incorrect language header Disambiguation of Middle French entries with incorrect language header: 62 38
  2. (of a topic) to treat
    Sense id: en-traicter-frm-verb-3nSyRtr5

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for traicter meaning in Middle French (2.6kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "fr",
            "2": "traiter"
          },
          "expansion": "French: traiter",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "French: traiter"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "frm",
        "2": "fro",
        "3": "treter"
      },
      "expansion": "Old French treter",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "frm",
        "2": "la",
        "3": "tracto",
        "4": "tractō, tractāre",
        "5": "to pull, manage"
      },
      "expansion": "Latin tractō, tractāre (“to pull, manage”)",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old French treter, tretier, traitier, traiter, from Latin tractō, tractāre (“to pull, manage”), from the past participle stem of trahō (“to draw, pull”).",
  "forms": [
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "m",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "traicter",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "avoir + past participle",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "infinitive",
        "multiword-construction"
      ]
    },
    {
      "form": "tractant",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "gerund",
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "frm",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "traicter",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Middle French",
  "lang_code": "frm",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "62 38",
          "kind": "other",
          "name": "Middle French entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This done, Gymnast left, considering that one should never follow a fluke to the end of its process, and that all knights should treat their good luck modestly.",
          "ref": "1534, François Rabelais, Gargantua",
          "text": "Ce fait, Gymnaste se retyre, considerant que les cas de hazart iamais ne fault poursuyvre iusques a leur periode et qu'il convient a tous chevaliers reverentement traicter leur bonne fortune",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to treat (a certain way)"
      ],
      "id": "en-traicter-frm-verb-uMYulVAj",
      "links": [
        [
          "treat",
          "treat"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1595, Michel de Montaigne, Essais, book II, chapter 10",
          "text": "il faut feuilleter sans distinction toutes sortes d’autheurs et vieils et nouveaux, et barragouins et François, pour y apprendre les choses, dequoy diversement ils traictent.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to treat"
      ],
      "id": "en-traicter-frm-verb-3nSyRtr5",
      "links": [
        [
          "treat",
          "treat"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of a topic) to treat"
      ],
      "raw_tags": [
        "of a topic"
      ]
    }
  ],
  "word": "traicter"
}
{
  "categories": [
    "Middle French entries with incorrect language header",
    "Middle French first group verbs",
    "Middle French lemmas",
    "Middle French terms derived from Latin",
    "Middle French terms derived from Old French",
    "Middle French terms inherited from Latin",
    "Middle French terms inherited from Old French",
    "Middle French verbs"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "fr",
            "2": "traiter"
          },
          "expansion": "French: traiter",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "French: traiter"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "frm",
        "2": "fro",
        "3": "treter"
      },
      "expansion": "Old French treter",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "frm",
        "2": "la",
        "3": "tracto",
        "4": "tractō, tractāre",
        "5": "to pull, manage"
      },
      "expansion": "Latin tractō, tractāre (“to pull, manage”)",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old French treter, tretier, traitier, traiter, from Latin tractō, tractāre (“to pull, manage”), from the past participle stem of trahō (“to draw, pull”).",
  "forms": [
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "m",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "traicter",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "avoir + past participle",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "infinitive",
        "multiword-construction"
      ]
    },
    {
      "form": "tractant",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "gerund",
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "frm",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "traicter",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Middle French",
  "lang_code": "frm",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Middle French terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This done, Gymnast left, considering that one should never follow a fluke to the end of its process, and that all knights should treat their good luck modestly.",
          "ref": "1534, François Rabelais, Gargantua",
          "text": "Ce fait, Gymnaste se retyre, considerant que les cas de hazart iamais ne fault poursuyvre iusques a leur periode et qu'il convient a tous chevaliers reverentement traicter leur bonne fortune",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to treat (a certain way)"
      ],
      "links": [
        [
          "treat",
          "treat"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Middle French terms with quotations",
        "Requests for translations of Middle French quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1595, Michel de Montaigne, Essais, book II, chapter 10",
          "text": "il faut feuilleter sans distinction toutes sortes d’autheurs et vieils et nouveaux, et barragouins et François, pour y apprendre les choses, dequoy diversement ils traictent.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to treat"
      ],
      "links": [
        [
          "treat",
          "treat"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of a topic) to treat"
      ],
      "raw_tags": [
        "of a topic"
      ]
    }
  ],
  "word": "traicter"
}
{
  "called_from": "parser/328",
  "msg": "TABLE not properly closed",
  "path": [
    "traicter"
  ],
  "section": "Middle French",
  "subsection": "verb",
  "title": "traicter",
  "trace": "started on line 9, detected on line 46"
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <div> not properly closed",
  "path": [
    "traicter"
  ],
  "section": "Middle French",
  "subsection": "verb",
  "title": "traicter",
  "trace": "started on line 7, detected on line 46"
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <div> not properly closed",
  "path": [
    "traicter"
  ],
  "section": "Middle French",
  "subsection": "verb",
  "title": "traicter",
  "trace": "started on line 5, detected on line 46"
}

{
  "called_from": "inflection/735",
  "msg": "inflection table: unrecognized header: 'present participle or gerund of'",
  "path": [
    "traicter"
  ],
  "section": "Middle French",
  "subsection": "verb",
  "title": "traicter",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </div>",
  "path": [
    "traicter"
  ],
  "section": "Middle French",
  "subsection": "verb",
  "title": "traicter",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </div>",
  "path": [
    "traicter"
  ],
  "section": "Middle French",
  "subsection": "verb",
  "title": "traicter",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Middle French dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.