"բիճ" meaning in Middle Armenian

See բիճ in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: bič [romanization]
Etymology: From Middle Georgian ბიჭი (bič̣i), if the latter is of native Kartvelian origin. Alternatively, together with it borrowed from Iranian: compare Northern Kurdish bîj, bîjî, Central Kurdish بیژوو (bîjû, “bastard”). Etymology templates: {{bor|axm|ka-mid|ბიჭი}} Middle Georgian ბიჭი (bič̣i), {{bor|axm|ira}} Iranian, {{cog|kmr|bîj}} Northern Kurdish bîj, {{cog|ckb|بیژوو|t=bastard}} Central Kurdish بیژوو (bîjû, “bastard”) Head templates: {{head|axm|noun}} բիճ • (bič)
  1. bastard, illegitimate child Categories (topical): Family
    Sense id: en-բիճ-axm-noun-cqeukkjH Disambiguation of Family: 96 4
  2. sucker (an undesired stem growing out of the roots or lower trunk of a plant)
    Sense id: en-բիճ-axm-noun-VpWt-cu8 Categories (other): Middle Armenian entries with incorrect language header, Pages with 2 entries, Pages with entries Disambiguation of Middle Armenian entries with incorrect language header: 4 37 11 8 4 37 Disambiguation of Pages with 2 entries: 4 39 11 3 4 39 Disambiguation of Pages with entries: 3 43 7 2 3 43
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "hy",
            "2": "բիճ"
          },
          "expansion": "Armenian: բիճ (bič), բիջ (biǰ), փիճ (pʻič)\n→ Ottoman Turkish: پیچ (piç)\nTurkish: piç, pic (dialectal)\n→ Northern Kurdish: pîç\n→ Romanian: pici",
          "name": "desctree"
        }
      ],
      "text": "Armenian: բիճ (bič), բիջ (biǰ), փիճ (pʻič)\n→ Ottoman Turkish: پیچ (piç)\nTurkish: piç, pic (dialectal)\n→ Northern Kurdish: pîç\n→ Romanian: pici"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "axm",
        "2": "ka-mid",
        "3": "ბიჭი"
      },
      "expansion": "Middle Georgian ბიჭი (bič̣i)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "axm",
        "2": "ira"
      },
      "expansion": "Iranian",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "kmr",
        "2": "bîj"
      },
      "expansion": "Northern Kurdish bîj",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ckb",
        "2": "بیژوو",
        "t": "bastard"
      },
      "expansion": "Central Kurdish بیژوو (bîjû, “bastard”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle Georgian ბიჭი (bič̣i), if the latter is of native Kartvelian origin. Alternatively, together with it borrowed from Iranian: compare Northern Kurdish bîj, bîjî, Central Kurdish بیژوو (bîjû, “bastard”).",
  "forms": [
    {
      "form": "bič",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "axm",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "բիճ • (bič)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Middle Armenian",
  "lang_code": "axm",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "96 4",
          "kind": "topical",
          "langcode": "axm",
          "name": "Family",
          "orig": "axm:Family",
          "parents": [
            "People",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1252 – 1253, Smbat Sparapet, Ansizkʻ Antiokʻay [Assizes of Antioch] 9",
          "text": "Եւ թէ վկայն լիճ չլինի, նա վանց այնոր չմնայ յիշվէ վկայութիւնն ի վերայ լճին, եւ կռիւն այլ թէ իրապիսի լինի որ բիճ չլինի։\nEw tʻē vkayn lič čʻlini, na vancʻ aynor čʻmnay yišvē vkayutʻiwnn i veray lčin, ew kṙiwn ayl tʻē irapisi lini or bič čʻlini.\nTranslation by Ġewond Ališan\nEt si le témoin n’était pas lige, le témoignage sur le lige ne perdrait pas pour cela sa force, et le débat (ne s’arrêterait pas); il suffit qu’il ne soit pas bâtard."
        },
        {
          "ref": "1265, Smbat Sparapet, Datastanagirkʻ [Law Code] 41",
          "text": "Բայց թէ հաճութեամբ երէց լինի որդեգիրն՝ ճանաչած ի քահանայից ազգէ կամ ի յաղէկ ազգէ, որ բիճ չլինի, զի ամենեւին աւրէնքս չէ ի տալ որ բիճն երէց լինի, այլ՝ որպէս վերոյ գրեցաք՝ երբ ի յաղէկ ազգէ լինի, նա կարէ իրաւնաւք ուննալ զկէս տունն եւ զկէս հայրենացն, եւ կէս այլն մնայ յեկեղեցւոյն հրամանաւքն։\nBaycʻ tʻē hačutʻeamb erēcʻ lini ordegirn, čanačʻac i kʻahanayicʻ azgē kam i yaġēk azgē, or bič čʻlini, zi amenewin awrēnkʻs čʻē i tal or bičn erēcʻ lini, ayl, orpēs veroy grecʻakʻ, erb i yaġēk azgē lini, na karē irawnawkʻ unnal zkēs tunn ew zkēs hayrenacʻn, ew kēs ayln mnay yekeġecʻwoyn hramanawkʻn.\nTranslation by A. G. Galstyan\nА если приемный сын признан священником и может доказать, что он происходит из рода священника или из благородного рода, т. е., что он не является незаконнорожденным, ибо законом строго запрещено, чтобы незаконнорожденный стал священником, и что он из благородной семьи, то он имеет право получить половину дома и половину наследственного имения, а вторая половина остается в распоряжении церковной общины."
        },
        {
          "ref": "13th–14th centuries, Kostandin Erznkacʻi, Tałer [Poems]",
          "roman": "Na xabac lini na šan lirb u bozi.",
          "text": "Անարատ մարդու զաւակ որ ծընանի,\nՉհաւ(ատա)մ ես թէ ի բիճըն նըմանի,\nԹէ ընդրի ի յաղէկէ վատ ՚ւ ալանի,\nՆա խաբած լինի նա շան լիրբ ու բոզի։\nAnarat mardu zawak or cənani,\nČʻhaw(ata)m es tʻē i bičən nəmani,\nTʻē əndri i yaġēkē vat ’w alani,"
        },
        {
          "ref": "1348 – 1351, Nersēs Palianencʻ, Gawazanagirkʻ Hṙomayecʻwocʻ papicʻ ew kayseracʻ [History of Roman Popes and Emperors, a translation of Martin of Opava’s Latin chronicle with additions]",
          "roman": "zi caṙaykʻ ew bičkʻ arkʻuneacʻ očʻ arascʻen glerikoskʻ",
          "text": "զի ծառայք եւ բիճք արքունեաց ոչ արասցեն գլերիկոսք"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bastard, illegitimate child"
      ],
      "id": "en-բիճ-axm-noun-cqeukkjH",
      "links": [
        [
          "bastard",
          "bastard"
        ],
        [
          "illegitimate",
          "illegitimate"
        ],
        [
          "child",
          "child"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "4 37 11 8 4 37",
          "kind": "other",
          "name": "Middle Armenian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 39 11 3 4 39",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 43 7 2 3 43",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "13th century, Girkʻ Vastakocʻ [Geoponica]",
          "roman": "Ew omankʻ zbič morčern i takucʻn mazmzkovn aṙnun ew tnken",
          "text": "Եւ ոմանք զբիճ մորճերն ի տակուցն մազմզկովն առնուն եւ տնկեն"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sucker (an undesired stem growing out of the roots or lower trunk of a plant)"
      ],
      "id": "en-բիճ-axm-noun-VpWt-cu8",
      "links": [
        [
          "sucker",
          "sucker"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "բիճ"
}
{
  "categories": [
    "Middle Armenian entries with incorrect language header",
    "Middle Armenian lemmas",
    "Middle Armenian nouns",
    "Middle Armenian terms borrowed from Iranian languages",
    "Middle Armenian terms borrowed from Middle Georgian",
    "Middle Armenian terms derived from Iranian languages",
    "Middle Armenian terms derived from Middle Georgian",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "axm:Family"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "hy",
            "2": "բիճ"
          },
          "expansion": "Armenian: բիճ (bič), բիջ (biǰ), փիճ (pʻič)\n→ Ottoman Turkish: پیچ (piç)\nTurkish: piç, pic (dialectal)\n→ Northern Kurdish: pîç\n→ Romanian: pici",
          "name": "desctree"
        }
      ],
      "text": "Armenian: բիճ (bič), բիջ (biǰ), փիճ (pʻič)\n→ Ottoman Turkish: پیچ (piç)\nTurkish: piç, pic (dialectal)\n→ Northern Kurdish: pîç\n→ Romanian: pici"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "axm",
        "2": "ka-mid",
        "3": "ბიჭი"
      },
      "expansion": "Middle Georgian ბიჭი (bič̣i)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "axm",
        "2": "ira"
      },
      "expansion": "Iranian",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "kmr",
        "2": "bîj"
      },
      "expansion": "Northern Kurdish bîj",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ckb",
        "2": "بیژوو",
        "t": "bastard"
      },
      "expansion": "Central Kurdish بیژوو (bîjû, “bastard”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle Georgian ბიჭი (bič̣i), if the latter is of native Kartvelian origin. Alternatively, together with it borrowed from Iranian: compare Northern Kurdish bîj, bîjî, Central Kurdish بیژوو (bîjû, “bastard”).",
  "forms": [
    {
      "form": "bič",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "axm",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "բիճ • (bič)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Middle Armenian",
  "lang_code": "axm",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Middle Armenian terms with quotations",
        "Requests for translations of Middle Armenian quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1252 – 1253, Smbat Sparapet, Ansizkʻ Antiokʻay [Assizes of Antioch] 9",
          "text": "Եւ թէ վկայն լիճ չլինի, նա վանց այնոր չմնայ յիշվէ վկայութիւնն ի վերայ լճին, եւ կռիւն այլ թէ իրապիսի լինի որ բիճ չլինի։\nEw tʻē vkayn lič čʻlini, na vancʻ aynor čʻmnay yišvē vkayutʻiwnn i veray lčin, ew kṙiwn ayl tʻē irapisi lini or bič čʻlini.\nTranslation by Ġewond Ališan\nEt si le témoin n’était pas lige, le témoignage sur le lige ne perdrait pas pour cela sa force, et le débat (ne s’arrêterait pas); il suffit qu’il ne soit pas bâtard."
        },
        {
          "ref": "1265, Smbat Sparapet, Datastanagirkʻ [Law Code] 41",
          "text": "Բայց թէ հաճութեամբ երէց լինի որդեգիրն՝ ճանաչած ի քահանայից ազգէ կամ ի յաղէկ ազգէ, որ բիճ չլինի, զի ամենեւին աւրէնքս չէ ի տալ որ բիճն երէց լինի, այլ՝ որպէս վերոյ գրեցաք՝ երբ ի յաղէկ ազգէ լինի, նա կարէ իրաւնաւք ուննալ զկէս տունն եւ զկէս հայրենացն, եւ կէս այլն մնայ յեկեղեցւոյն հրամանաւքն։\nBaycʻ tʻē hačutʻeamb erēcʻ lini ordegirn, čanačʻac i kʻahanayicʻ azgē kam i yaġēk azgē, or bič čʻlini, zi amenewin awrēnkʻs čʻē i tal or bičn erēcʻ lini, ayl, orpēs veroy grecʻakʻ, erb i yaġēk azgē lini, na karē irawnawkʻ unnal zkēs tunn ew zkēs hayrenacʻn, ew kēs ayln mnay yekeġecʻwoyn hramanawkʻn.\nTranslation by A. G. Galstyan\nА если приемный сын признан священником и может доказать, что он происходит из рода священника или из благородного рода, т. е., что он не является незаконнорожденным, ибо законом строго запрещено, чтобы незаконнорожденный стал священником, и что он из благородной семьи, то он имеет право получить половину дома и половину наследственного имения, а вторая половина остается в распоряжении церковной общины."
        },
        {
          "ref": "13th–14th centuries, Kostandin Erznkacʻi, Tałer [Poems]",
          "roman": "Na xabac lini na šan lirb u bozi.",
          "text": "Անարատ մարդու զաւակ որ ծընանի,\nՉհաւ(ատա)մ ես թէ ի բիճըն նըմանի,\nԹէ ընդրի ի յաղէկէ վատ ՚ւ ալանի,\nՆա խաբած լինի նա շան լիրբ ու բոզի։\nAnarat mardu zawak or cənani,\nČʻhaw(ata)m es tʻē i bičən nəmani,\nTʻē əndri i yaġēkē vat ’w alani,"
        },
        {
          "ref": "1348 – 1351, Nersēs Palianencʻ, Gawazanagirkʻ Hṙomayecʻwocʻ papicʻ ew kayseracʻ [History of Roman Popes and Emperors, a translation of Martin of Opava’s Latin chronicle with additions]",
          "roman": "zi caṙaykʻ ew bičkʻ arkʻuneacʻ očʻ arascʻen glerikoskʻ",
          "text": "զի ծառայք եւ բիճք արքունեաց ոչ արասցեն գլերիկոսք"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bastard, illegitimate child"
      ],
      "links": [
        [
          "bastard",
          "bastard"
        ],
        [
          "illegitimate",
          "illegitimate"
        ],
        [
          "child",
          "child"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Middle Armenian terms with quotations",
        "Requests for translations of Middle Armenian quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "13th century, Girkʻ Vastakocʻ [Geoponica]",
          "roman": "Ew omankʻ zbič morčern i takucʻn mazmzkovn aṙnun ew tnken",
          "text": "Եւ ոմանք զբիճ մորճերն ի տակուցն մազմզկովն առնուն եւ տնկեն"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sucker (an undesired stem growing out of the roots or lower trunk of a plant)"
      ],
      "links": [
        [
          "sucker",
          "sucker"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "բիճ"
}

Download raw JSONL data for բիճ meaning in Middle Armenian (5.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Middle Armenian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.