See toghyr in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "gv", "2": "sga", "3": "tochor", "4": "", "5": "act of putting, throwing, happening etc", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Irish tochor (“act of putting, throwing, happening etc”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gv", "2": "sga", "3": "tochor", "4": "", "5": "act of putting, throwing, happening etc" }, "expansion": "Inherited from Old Irish tochor (“act of putting, throwing, happening etc”)", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "ga", "2": "tachar" }, "expansion": "Irish tachar", "name": "cog" }, { "args": { "1": "gd", "2": "tochair" }, "expansion": "Scottish Gaelic tochair", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Irish tochor (“act of putting, throwing, happening etc”), cognate with Irish tachar and Scottish Gaelic tochair.", "forms": [ { "form": "toghyr", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "toghyryn", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "mutation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "l-self", "source": "mutation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "toghyr", "source": "mutation", "tags": [ "error-unrecognized-form" ] }, { "form": "hoghyr", "source": "mutation", "tags": [ "error-unrecognized-form" ] }, { "form": "doghyr", "source": "mutation", "tags": [ "error-unrecognized-form" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "gv", "10": "", "11": "plural", "12": "toghyryn", "13": "", "14": "", "15": "", "16": "", "2": "noun", "3": "genitive singular", "4": "toghyr", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "9": "", "cat2": "", "f1accel-form": "gen|s", "f5accel-form": "p", "f5request": "1", "g": "m", "g2": "", "g3": "", "head": "", "sort": "" }, "expansion": "toghyr m (genitive singular toghyr, plural toghyryn)", "name": "head" }, { "args": { "1": "m", "2": "toghyryn", "3": "-" }, "expansion": "toghyr m (genitive singular toghyr, plural toghyryn)", "name": "gv-noun" } ], "lang": "Manx", "lang_code": "gv", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 30, 36 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 21, 26 ] ], "english": "Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.", "ref": "1819, Yn Vible Casherick, Genesis 34:12:", "text": "Shir-jee wheesh as sailliu dy hoghyr as dy chooid, as ver-yms cordail myr ver shiu orrym: agh cur-jee dou yn ven aeg son ben.", "translation": "Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "dowry" ], "id": "en-toghyr-gv-noun-uXeaa19i", "links": [ [ "dowry", "dowry" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "20 80", "kind": "other", "name": "Manx entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 85", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 87", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 15, 21 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 24, 31 ] ], "english": "The Lord himself is the portion of mine inheritance, and of my cup: thou shalt maintain my lot.", "ref": "1819, Yn Vible Casherick, Psalmyn 16:6:", "text": "Yn Chiarn hene toghyr my eiraght, as my chappan: nee uss my chronney y yannoo mie.", "translation": "The Lord himself is the portion of mine inheritance, and of my cup: thou shalt maintain my lot.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "portion of inheritence" ], "id": "en-toghyr-gv-noun-5QErzKRD", "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/toxər/" } ], "word": "toghyr" }
{ "categories": [ "Manx entries with incorrect language header", "Manx lemmas", "Manx masculine nouns", "Manx nouns", "Manx terms derived from Old Irish", "Manx terms inherited from Old Irish", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "gv", "2": "sga", "3": "tochor", "4": "", "5": "act of putting, throwing, happening etc", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Irish tochor (“act of putting, throwing, happening etc”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gv", "2": "sga", "3": "tochor", "4": "", "5": "act of putting, throwing, happening etc" }, "expansion": "Inherited from Old Irish tochor (“act of putting, throwing, happening etc”)", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "ga", "2": "tachar" }, "expansion": "Irish tachar", "name": "cog" }, { "args": { "1": "gd", "2": "tochair" }, "expansion": "Scottish Gaelic tochair", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Irish tochor (“act of putting, throwing, happening etc”), cognate with Irish tachar and Scottish Gaelic tochair.", "forms": [ { "form": "toghyr", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "toghyryn", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "mutation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "l-self", "source": "mutation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "toghyr", "source": "mutation", "tags": [ "error-unrecognized-form" ] }, { "form": "hoghyr", "source": "mutation", "tags": [ "error-unrecognized-form" ] }, { "form": "doghyr", "source": "mutation", "tags": [ "error-unrecognized-form" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "gv", "10": "", "11": "plural", "12": "toghyryn", "13": "", "14": "", "15": "", "16": "", "2": "noun", "3": "genitive singular", "4": "toghyr", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "9": "", "cat2": "", "f1accel-form": "gen|s", "f5accel-form": "p", "f5request": "1", "g": "m", "g2": "", "g3": "", "head": "", "sort": "" }, "expansion": "toghyr m (genitive singular toghyr, plural toghyryn)", "name": "head" }, { "args": { "1": "m", "2": "toghyryn", "3": "-" }, "expansion": "toghyr m (genitive singular toghyr, plural toghyryn)", "name": "gv-noun" } ], "lang": "Manx", "lang_code": "gv", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Manx terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 30, 36 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 21, 26 ] ], "english": "Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.", "ref": "1819, Yn Vible Casherick, Genesis 34:12:", "text": "Shir-jee wheesh as sailliu dy hoghyr as dy chooid, as ver-yms cordail myr ver shiu orrym: agh cur-jee dou yn ven aeg son ben.", "translation": "Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "dowry" ], "links": [ [ "dowry", "dowry" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ "Manx terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 15, 21 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 24, 31 ] ], "english": "The Lord himself is the portion of mine inheritance, and of my cup: thou shalt maintain my lot.", "ref": "1819, Yn Vible Casherick, Psalmyn 16:6:", "text": "Yn Chiarn hene toghyr my eiraght, as my chappan: nee uss my chronney y yannoo mie.", "translation": "The Lord himself is the portion of mine inheritance, and of my cup: thou shalt maintain my lot.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "portion of inheritence" ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/toxər/" } ], "word": "toghyr" }
Download raw JSONL data for toghyr meaning in Manx (3.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Manx dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-04 from the enwiktionary dump dated 2025-09-20 using wiktextract (ea0d853 and 1ab82da). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.