See red in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gv", "2": "sga", "3": "rét" }, "expansion": "Old Irish rét", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Old Irish rét.", "forms": [ { "form": "red", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "reddyn", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "gv", "10": "", "11": "plural", "12": "reddyn", "13": "", "14": "", "15": "", "16": "", "2": "noun", "3": "genitive singular", "4": "red", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "9": "", "cat2": "", "f1accel-form": "gen|s", "f5accel-form": "p", "f5request": "1", "g": "m", "g2": "", "g3": "", "head": "", "sort": "" }, "expansion": "red m (genitive singular red, plural reddyn)", "name": "head" }, { "args": { "1": "m", "2": "reddyn", "3": "red" }, "expansion": "red m (genitive singular red, plural reddyn)", "name": "gv-noun" } ], "lang": "Manx", "lang_code": "gv", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "79 21", "kind": "other", "name": "Manx entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 10, 16 ] ], "english": "Things didn't pan out well.", "text": "Cha daink reddyn dy mie.", "translation": "Things didn't pan out well.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 35, 41 ] ], "english": "That's not dear as things go.", "text": "Cha nel shen deyr son y leagh t'er reddyn nish.", "translation": "That's not dear as things go.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 9, 15 ] ], "english": "How are things?", "text": "Kanys ta reddyn goll er?", "translation": "How are things?", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 12, 15 ] ], "english": "For one thing, it is too good to be true.", "text": "Son y chied red, t'eh ro vie dy ve firrinagh.", "translation": "For one thing, it is too good to be true.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 3, 9 ] ], "english": "Things are getting better.", "text": "Ta reddyn couyral.", "translation": "Things are getting better.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 3, 9 ] ], "english": "There are some things we cannot help.", "text": "Ta reddyn ennagh ayn nagh vel niart ain orroo.", "translation": "There are some things we cannot help.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 8, 11 ] ], "english": "That's a curious thing.", "text": "Ta shen red aitt.", "translation": "That's a curious thing.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 14 ] ], "english": "It amounts to the same thing.", "text": "T'eh yn un red.", "translation": "It amounts to the same thing.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 26, 29 ] ], "english": "It falls in with the other thing.", "text": "T'eh çheet stiagh rish yn red elley.", "translation": "It falls in with the other thing.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 6, 9 ] ], "english": "It's the real thing this time.", "text": "She'n red hene eh y traa shoh.", "translation": "It's the real thing this time.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 14 ] ], "english": "That was the appropriate thing to say.", "text": "Va shen yn red cooie dy ghra.", "translation": "That was the appropriate thing to say.", "type": "example" } ], "glosses": [ "thing, object, item" ], "id": "en-red-gv-noun-KJS8gjID", "links": [ [ "thing", "thing" ], [ "object", "object" ], [ "item", "item" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "glosses": [ "matter" ], "id": "en-red-gv-noun-V1I~ZC9j", "links": [ [ "matter", "matter" ] ], "tags": [ "masculine" ] } ], "word": "red" }
{ "categories": [ "Manx entries with incorrect language header", "Manx lemmas", "Manx masculine nouns", "Manx nouns", "Manx terms derived from Old Irish", "Manx terms inherited from Old Irish", "Pages with 19 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gv", "2": "sga", "3": "rét" }, "expansion": "Old Irish rét", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Old Irish rét.", "forms": [ { "form": "red", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "reddyn", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "gv", "10": "", "11": "plural", "12": "reddyn", "13": "", "14": "", "15": "", "16": "", "2": "noun", "3": "genitive singular", "4": "red", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "9": "", "cat2": "", "f1accel-form": "gen|s", "f5accel-form": "p", "f5request": "1", "g": "m", "g2": "", "g3": "", "head": "", "sort": "" }, "expansion": "red m (genitive singular red, plural reddyn)", "name": "head" }, { "args": { "1": "m", "2": "reddyn", "3": "red" }, "expansion": "red m (genitive singular red, plural reddyn)", "name": "gv-noun" } ], "lang": "Manx", "lang_code": "gv", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Manx terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 10, 16 ] ], "english": "Things didn't pan out well.", "text": "Cha daink reddyn dy mie.", "translation": "Things didn't pan out well.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 35, 41 ] ], "english": "That's not dear as things go.", "text": "Cha nel shen deyr son y leagh t'er reddyn nish.", "translation": "That's not dear as things go.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 9, 15 ] ], "english": "How are things?", "text": "Kanys ta reddyn goll er?", "translation": "How are things?", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 12, 15 ] ], "english": "For one thing, it is too good to be true.", "text": "Son y chied red, t'eh ro vie dy ve firrinagh.", "translation": "For one thing, it is too good to be true.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 3, 9 ] ], "english": "Things are getting better.", "text": "Ta reddyn couyral.", "translation": "Things are getting better.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 3, 9 ] ], "english": "There are some things we cannot help.", "text": "Ta reddyn ennagh ayn nagh vel niart ain orroo.", "translation": "There are some things we cannot help.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 8, 11 ] ], "english": "That's a curious thing.", "text": "Ta shen red aitt.", "translation": "That's a curious thing.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 14 ] ], "english": "It amounts to the same thing.", "text": "T'eh yn un red.", "translation": "It amounts to the same thing.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 26, 29 ] ], "english": "It falls in with the other thing.", "text": "T'eh çheet stiagh rish yn red elley.", "translation": "It falls in with the other thing.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 6, 9 ] ], "english": "It's the real thing this time.", "text": "She'n red hene eh y traa shoh.", "translation": "It's the real thing this time.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 14 ] ], "english": "That was the appropriate thing to say.", "text": "Va shen yn red cooie dy ghra.", "translation": "That was the appropriate thing to say.", "type": "example" } ], "glosses": [ "thing, object, item" ], "links": [ [ "thing", "thing" ], [ "object", "object" ], [ "item", "item" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "glosses": [ "matter" ], "links": [ [ "matter", "matter" ] ], "tags": [ "masculine" ] } ], "word": "red" }
Download raw JSONL data for red meaning in Manx (3.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Manx dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-07 from the enwiktionary dump dated 2025-10-01 using wiktextract (19bd8d3 and 1ab82da). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.