"iżda" meaning in Maltese

See iżda in All languages combined, or Wiktionary

Conjunction

IPA: /ˈɪz.da/
Etymology: Uncertain. Perhaps from Arabic أَصْدَق (ʔaṣdaq, “more truthfully”, in the sense of “rather, more properly”). As the emphatic -ṣ- could have been assimilated to the -d- and/or dissimilated against the -q-, the form is entirely regular but for the loss of the final consonant. This loss in turn seems plausible in such a frequently used word (and perhaps also by analogy with the synonymous imma). Etymology templates: {{unc|mt}} Uncertain, {{inh|mt|ar|أَصْدَق|t=more truthfully”, in the sense of “rather, more properly}} Arabic أَصْدَق (ʔaṣdaq, “more truthfully”, in the sense of “rather, more properly”), {{m|mt|imma}} imma Head templates: {{head|mt|conjunction}} iżda
  1. but Synonyms: imma, però [colloquial]
    Sense id: en-iżda-mt-conj-zcKZN4hx Categories (other): Maltese entries with incorrect language header

Download JSON data for iżda meaning in Maltese (1.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mt"
      },
      "expansion": "Uncertain",
      "name": "unc"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mt",
        "2": "ar",
        "3": "أَصْدَق",
        "t": "more truthfully”, in the sense of “rather, more properly"
      },
      "expansion": "Arabic أَصْدَق (ʔaṣdaq, “more truthfully”, in the sense of “rather, more properly”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mt",
        "2": "imma"
      },
      "expansion": "imma",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Uncertain. Perhaps from Arabic أَصْدَق (ʔaṣdaq, “more truthfully”, in the sense of “rather, more properly”). As the emphatic -ṣ- could have been assimilated to the -d- and/or dissimilated against the -q-, the form is entirely regular but for the loss of the final consonant. This loss in turn seems plausible in such a frequently used word (and perhaps also by analogy with the synonymous imma).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mt",
        "2": "conjunction"
      },
      "expansion": "iżda",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Maltese",
  "lang_code": "mt",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Maltese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "but"
      ],
      "id": "en-iżda-mt-conj-zcKZN4hx",
      "links": [
        [
          "but",
          "but"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "imma"
        },
        {
          "tags": [
            "colloquial"
          ],
          "word": "però"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɪz.da/"
    }
  ],
  "word": "iżda"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mt"
      },
      "expansion": "Uncertain",
      "name": "unc"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mt",
        "2": "ar",
        "3": "أَصْدَق",
        "t": "more truthfully”, in the sense of “rather, more properly"
      },
      "expansion": "Arabic أَصْدَق (ʔaṣdaq, “more truthfully”, in the sense of “rather, more properly”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mt",
        "2": "imma"
      },
      "expansion": "imma",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Uncertain. Perhaps from Arabic أَصْدَق (ʔaṣdaq, “more truthfully”, in the sense of “rather, more properly”). As the emphatic -ṣ- could have been assimilated to the -d- and/or dissimilated against the -q-, the form is entirely regular but for the loss of the final consonant. This loss in turn seems plausible in such a frequently used word (and perhaps also by analogy with the synonymous imma).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mt",
        "2": "conjunction"
      },
      "expansion": "iżda",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Maltese",
  "lang_code": "mt",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Maltese 2-syllable words",
        "Maltese conjunctions",
        "Maltese entries with incorrect language header",
        "Maltese lemmas",
        "Maltese terms derived from Arabic",
        "Maltese terms inherited from Arabic",
        "Maltese terms with IPA pronunciation",
        "Maltese terms with unknown etymologies"
      ],
      "glosses": [
        "but"
      ],
      "links": [
        [
          "but",
          "but"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "imma"
        },
        {
          "tags": [
            "colloquial"
          ],
          "word": "però"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɪz.da/"
    }
  ],
  "word": "iżda"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Maltese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.