"sentâ" meaning in Macanese

See sentâ in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Etymology: From Portuguese sentar, with senses 2 and 3 being a semantic loan from Cantonese 坐. Etymology templates: {{der|mzs|pt|sentar}} Portuguese sentar, {{semantic loan|mzs|yue|坐|nocap=1}} semantic loan from Cantonese 坐 Head templates: {{head|mzs|verb}} sentâ
  1. to sit, to sit down
    Sense id: en-sentâ-mzs-verb-1IjVBor~ Categories (other): Macanese terms with collocations
  2. to go by; to travel by; to ride (a mode of transport)
    Sense id: en-sentâ-mzs-verb-yEztNsVC Categories (other): Macanese terms with collocations, Macanese entries with incorrect language header Disambiguation of Macanese entries with incorrect language header: 30 60 10
  3. (idiomatic) to visit Tags: idiomatic
    Sense id: en-sentâ-mzs-verb-8iEULMkg
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: sentá Derived forms: comê qui sentâ ôlo (english: to overeat; to eat that sit eye) [literally], sentâ sentâ (english: no more, no less)

Download JSON data for sentâ meaning in Macanese (2.2kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "english": "to overeat; to eat that sit eye",
      "tags": [
        "literally"
      ],
      "word": "comê qui sentâ ôlo"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "english": "no more, no less",
      "word": "sentâ sentâ"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "pt",
        "3": "sentar"
      },
      "expansion": "Portuguese sentar",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "yue",
        "3": "坐",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "semantic loan from Cantonese 坐",
      "name": "semantic loan"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Portuguese sentar, with senses 2 and 3 being a semantic loan from Cantonese 坐.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "sentâ",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Macanese",
  "lang_code": "mzs",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Macanese terms with collocations",
          "parents": [
            "Terms with collocations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to sit at home thinking of sad things",
          "text": "sentâ na casa, renâ ancuza triste",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to sit, to sit down"
      ],
      "id": "en-sentâ-mzs-verb-1IjVBor~",
      "links": [
        [
          "sit",
          "sit"
        ],
        [
          "sit down",
          "sit down"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Macanese terms with collocations",
          "parents": [
            "Terms with collocations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "30 60 10",
          "kind": "other",
          "name": "Macanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to go by car",
          "text": "sentâ caréta",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "I take the bus every day to go shopping for groceries",
          "text": "Tudo dia sentâ bâs vai comprâ sôm",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to go by; to travel by; to ride (a mode of transport)"
      ],
      "id": "en-sentâ-mzs-verb-yEztNsVC",
      "links": [
        [
          "go",
          "go"
        ],
        [
          "travel",
          "travel"
        ],
        [
          "ride",
          "ride"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Come and visit when you have time",
          "text": "Quelóra têm tempo vêm sentâ",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to visit"
      ],
      "id": "en-sentâ-mzs-verb-8iEULMkg",
      "links": [
        [
          "visit",
          "visit"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to visit"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "sentá"
    }
  ],
  "word": "sentâ"
}
{
  "categories": [
    "Macanese entries with incorrect language header",
    "Macanese lemmas",
    "Macanese semantic loans from Cantonese",
    "Macanese terms derived from Cantonese",
    "Macanese terms derived from Portuguese",
    "Macanese verbs"
  ],
  "derived": [
    {
      "english": "to overeat; to eat that sit eye",
      "tags": [
        "literally"
      ],
      "word": "comê qui sentâ ôlo"
    },
    {
      "english": "no more, no less",
      "word": "sentâ sentâ"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "pt",
        "3": "sentar"
      },
      "expansion": "Portuguese sentar",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "yue",
        "3": "坐",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "semantic loan from Cantonese 坐",
      "name": "semantic loan"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Portuguese sentar, with senses 2 and 3 being a semantic loan from Cantonese 坐.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "sentâ",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Macanese",
  "lang_code": "mzs",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Macanese terms with collocations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to sit at home thinking of sad things",
          "text": "sentâ na casa, renâ ancuza triste",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to sit, to sit down"
      ],
      "links": [
        [
          "sit",
          "sit"
        ],
        [
          "sit down",
          "sit down"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Macanese terms with collocations",
        "Macanese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to go by car",
          "text": "sentâ caréta",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "I take the bus every day to go shopping for groceries",
          "text": "Tudo dia sentâ bâs vai comprâ sôm",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to go by; to travel by; to ride (a mode of transport)"
      ],
      "links": [
        [
          "go",
          "go"
        ],
        [
          "travel",
          "travel"
        ],
        [
          "ride",
          "ride"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Macanese idioms",
        "Macanese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Come and visit when you have time",
          "text": "Quelóra têm tempo vêm sentâ",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to visit"
      ],
      "links": [
        [
          "visit",
          "visit"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to visit"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "sentá"
    }
  ],
  "word": "sentâ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Macanese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-23 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (1b9bfc5 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.