"saiám" meaning in Macanese

See saiám in All languages combined, or Wiktionary

Interjection

IPA: /saˈjaŋ/
Etymology: From Malay sayang (“what a pity; to regret, to miss”), from Proto-Malayo-Polynesian *sayaŋ (“too bad! it’s a pity! what a shame!”). Compare Malaysian and Singaporean English sayang. Etymology templates: {{der|mzs|ms|sayang|t=what a pity; to regret, to miss}} Malay sayang (“what a pity; to regret, to miss”), {{der|mzs|poz-pro|*sayaŋ|gloss=too bad! it’s a pity! what a shame!}} Proto-Malayo-Polynesian *sayaŋ (“too bad! it’s a pity! what a shame!”), {{cog|en|sayang}} English sayang Head templates: {{head|mzs|interjection}} saiám
  1. what a pity! what a shame! Synonyms: qui saiám
    Sense id: en-saiám-mzs-intj-Sv1z-67r Categories (other): Macanese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Macanese entries with incorrect language header: 71 29 Disambiguation of Pages with 1 entry: 87 13 Disambiguation of Pages with entries: 88 12
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: saião [archaic]

Noun

IPA: /saˈjaŋ/
Etymology: From Malay sayang (“what a pity; to regret, to miss”), from Proto-Malayo-Polynesian *sayaŋ (“too bad! it’s a pity! what a shame!”). Compare Malaysian and Singaporean English sayang. Etymology templates: {{der|mzs|ms|sayang|t=what a pity; to regret, to miss}} Malay sayang (“what a pity; to regret, to miss”), {{der|mzs|poz-pro|*sayaŋ|gloss=too bad! it’s a pity! what a shame!}} Proto-Malayo-Polynesian *sayaŋ (“too bad! it’s a pity! what a shame!”), {{cog|en|sayang}} English sayang Head templates: {{head|mzs|noun}} saiám
  1. longing, nostalgia
    Sense id: en-saiám-mzs-noun-ZRl8DUR4 Categories (other): Macanese terms with collocations
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: saião [archaic]
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "ms",
        "3": "sayang",
        "t": "what a pity; to regret, to miss"
      },
      "expansion": "Malay sayang (“what a pity; to regret, to miss”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "poz-pro",
        "3": "*sayaŋ",
        "gloss": "too bad! it’s a pity! what a shame!"
      },
      "expansion": "Proto-Malayo-Polynesian *sayaŋ (“too bad! it’s a pity! what a shame!”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "sayang"
      },
      "expansion": "English sayang",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Malay sayang (“what a pity; to regret, to miss”), from Proto-Malayo-Polynesian *sayaŋ (“too bad! it’s a pity! what a shame!”). Compare Malaysian and Singaporean English sayang.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "interjection"
      },
      "expansion": "saiám",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Macanese",
  "lang_code": "mzs",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "71 29",
          "kind": "other",
          "name": "Macanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "87 13",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "88 12",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "What a pity you can't come",
          "text": "Saiám vôs nôm pôde vêm",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "what a pity! what a shame!"
      ],
      "id": "en-saiám-mzs-intj-Sv1z-67r",
      "links": [
        [
          "what a pity",
          "what a pity"
        ],
        [
          "what a shame",
          "what a shame"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "qui saiám"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/saˈjaŋ/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "word": "saião"
    }
  ],
  "word": "saiám"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "ms",
        "3": "sayang",
        "t": "what a pity; to regret, to miss"
      },
      "expansion": "Malay sayang (“what a pity; to regret, to miss”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "poz-pro",
        "3": "*sayaŋ",
        "gloss": "too bad! it’s a pity! what a shame!"
      },
      "expansion": "Proto-Malayo-Polynesian *sayaŋ (“too bad! it’s a pity! what a shame!”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "sayang"
      },
      "expansion": "English sayang",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Malay sayang (“what a pity; to regret, to miss”), from Proto-Malayo-Polynesian *sayaŋ (“too bad! it’s a pity! what a shame!”). Compare Malaysian and Singaporean English sayang.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "saiám",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Macanese",
  "lang_code": "mzs",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Macanese terms with collocations",
          "parents": [
            "Terms with collocations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to weep from missing Macau",
          "text": "churâ saiám Macau",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "longing, nostalgia"
      ],
      "id": "en-saiám-mzs-noun-ZRl8DUR4",
      "links": [
        [
          "longing",
          "longing"
        ],
        [
          "nostalgia",
          "nostalgia"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/saˈjaŋ/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "word": "saião"
    }
  ],
  "word": "saiám"
}
{
  "categories": [
    "Macanese entries with incorrect language header",
    "Macanese interjections",
    "Macanese lemmas",
    "Macanese nouns",
    "Macanese terms derived from Malay",
    "Macanese terms derived from Proto-Malayo-Polynesian",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "ms",
        "3": "sayang",
        "t": "what a pity; to regret, to miss"
      },
      "expansion": "Malay sayang (“what a pity; to regret, to miss”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "poz-pro",
        "3": "*sayaŋ",
        "gloss": "too bad! it’s a pity! what a shame!"
      },
      "expansion": "Proto-Malayo-Polynesian *sayaŋ (“too bad! it’s a pity! what a shame!”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "sayang"
      },
      "expansion": "English sayang",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Malay sayang (“what a pity; to regret, to miss”), from Proto-Malayo-Polynesian *sayaŋ (“too bad! it’s a pity! what a shame!”). Compare Malaysian and Singaporean English sayang.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "interjection"
      },
      "expansion": "saiám",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Macanese",
  "lang_code": "mzs",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Macanese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "What a pity you can't come",
          "text": "Saiám vôs nôm pôde vêm",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "what a pity! what a shame!"
      ],
      "links": [
        [
          "what a pity",
          "what a pity"
        ],
        [
          "what a shame",
          "what a shame"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "qui saiám"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/saˈjaŋ/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "word": "saião"
    }
  ],
  "word": "saiám"
}

{
  "categories": [
    "Macanese entries with incorrect language header",
    "Macanese interjections",
    "Macanese lemmas",
    "Macanese nouns",
    "Macanese terms derived from Malay",
    "Macanese terms derived from Proto-Malayo-Polynesian",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "ms",
        "3": "sayang",
        "t": "what a pity; to regret, to miss"
      },
      "expansion": "Malay sayang (“what a pity; to regret, to miss”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "poz-pro",
        "3": "*sayaŋ",
        "gloss": "too bad! it’s a pity! what a shame!"
      },
      "expansion": "Proto-Malayo-Polynesian *sayaŋ (“too bad! it’s a pity! what a shame!”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "sayang"
      },
      "expansion": "English sayang",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Malay sayang (“what a pity; to regret, to miss”), from Proto-Malayo-Polynesian *sayaŋ (“too bad! it’s a pity! what a shame!”). Compare Malaysian and Singaporean English sayang.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "saiám",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Macanese",
  "lang_code": "mzs",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Macanese terms with collocations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to weep from missing Macau",
          "text": "churâ saiám Macau",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "longing, nostalgia"
      ],
      "links": [
        [
          "longing",
          "longing"
        ],
        [
          "nostalgia",
          "nostalgia"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/saˈjaŋ/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "word": "saião"
    }
  ],
  "word": "saiám"
}

Download raw JSONL data for saiám meaning in Macanese (3.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Macanese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.