See lucunculus in All languages combined, or Wiktionary
{
"descendants": [
{
"lang": "Ancient Greek",
"lang_code": "grc",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"roman": "loúkountlos",
"word": "λούκουντλος"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "la",
"2": "lucūns",
"3": "-culus",
"pos2": "diminutive suffix",
"t1": "a type of pastry"
},
"expansion": "lucūns (“a type of pastry”) + -culus (diminutive suffix)",
"name": "af"
},
{
"args": {
"1": "la",
"2": "lucūns",
"3": "-ulus"
},
"expansion": "lucūns + -ulus",
"name": "af"
}
],
"etymology_text": "From lucūns (“a type of pastry”) + -culus (diminutive suffix). Alternatively, the correct spelling has been argued to be lucuntulus, from lucūns + -ulus. Upon syncope of the unstressed vowel -u-, both of these alternatives would have merged as luncunclus, because of the Latin sound change from -tl- to -cl-.",
"forms": [
{
"form": "lucunculī",
"tags": [
"genitive"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "declension",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "la-ndecl",
"source": "declension",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "lucunculus",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "lucunculī",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "lucunculī",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "lucunculōrum",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"plural"
]
},
{
"form": "lucunculō",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"singular"
]
},
{
"form": "lucunculīs",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"plural"
]
},
{
"form": "lucunculum",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"singular"
]
},
{
"form": "lucunculōs",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"plural"
]
},
{
"form": "lucunculō",
"source": "declension",
"tags": [
"ablative",
"singular"
]
},
{
"form": "lucunculīs",
"source": "declension",
"tags": [
"ablative",
"plural"
]
},
{
"form": "lucuncule",
"source": "declension",
"tags": [
"singular",
"vocative"
]
},
{
"form": "lucunculī",
"source": "declension",
"tags": [
"plural",
"vocative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "lucunculus<2>"
},
"expansion": "lucunculus m (genitive lucunculī); second declension",
"name": "la-noun"
}
],
"inflection_templates": [
{
"args": {
"1": "lucunculus<2>"
},
"name": "la-ndecl"
}
],
"lang": "Latin",
"lang_code": "la",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Latin entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Latin masculine nouns in the second declension",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Latin terms suffixed with -culus",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Latin terms suffixed with -ulus",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"langcode": "la",
"name": "Foods",
"orig": "la:Foods",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"english": "(please add an English translation of this quotation)",
"ref": "Afranius, Togatae 162",
"text": "Pistori nubat? cur non scriblitario, / Vt mittat fratris filio lucuntulos?",
"translation": "(please add an English translation of this quotation)"
},
{
"english": "2015 translation by D. R. Shackleton Bailey, revised by Christopher A. Parrott\nScarce was Aurora moving another dawn and already dainties were raining from the line—such the dew that rising East Wind poured down: the best that falls in Pontic nutteries or Idume’s fertile hills, what pious Damascus grows upon her boughs and what Ebosean Caunus ripens—free of charge descends the lavish loot. Soft mannikins and pastries, Ameria’s solidities unscorched, must cakes and pregnant dates from an invisible palm—down they fell.",
"ref": "89 CE – 96 CE, Statius, Silvae 1.6.17, (hendecasyllabic)",
"roman": "praegnantes caryotides cadebant.",
"text": "Vix Aurora novos movebat ortus,\niam bellaria linea pluebant:\nhunc rorem veniens profudit Eurus.\nquicquid nobile Ponticis nucetis\nfecundis cadit aut iugis Idumes\nquod ramis pia germinat Damascos\net quod percoquit Ebosea Caunos\nlargis gratuitum cadit rapinis,\nmollēs gāĭŏlī lŭcuntŭlīque\net massis Amerina non perustis\net mustaceus et latente palma",
"translation": "2015 translation by D. R. Shackleton Bailey, revised by Christopher A. Parrott\nScarce was Aurora moving another dawn and already dainties were raining from the line—such the dew that rising East Wind poured down: the best that falls in Pontic nutteries or Idume’s fertile hills, what pious Damascus grows upon her boughs and what Ebosean Caunus ripens—free of charge descends the lavish loot. Soft mannikins and pastries, Ameria’s solidities unscorched, must cakes and pregnant dates from an invisible palm—down they fell."
},
{
"english": "1989 translation by J. Arthur Hanson\nIn the evenings, after luxurious dinners with the most brilliant trimmings, my masters used to bring back lots of leftovers to their lodgings: the one brought extremely generous remnants of pork, fowl, fish, and every other kind of meat; the other breads, cookies, fritters, croissants, biscuits, and many other honey-sweetened dainties. As soon as they locked up their room and went to the baths to refresh themselves, I would stuff myself to capacity on those heaven-sent feasts.",
"ref": "c. 125 CE – 180 CE, Apuleius, Metamorphoses 10.13.21",
"text": "Nam vespera post opiparas cenas earumque splendidissimos apparatus multas numero partes in cellulam suam mei solebant reportare domini: ille porcorum, pullorum, piscium, et cuiusce modi pulmentorum largissimas reliquias, hic panes, crustula, lucunculos, hamos, laterculos, et plura scitamenta mellita. Qui cum se refecturi clausa cellula balneas petissent, oblatis ego divinitus dapibus affatim saginabar.",
"translation": "1989 translation by J. Arthur Hanson\nIn the evenings, after luxurious dinners with the most brilliant trimmings, my masters used to bring back lots of leftovers to their lodgings: the one brought extremely generous remnants of pork, fowl, fish, and every other kind of meat; the other breads, cookies, fritters, croissants, biscuits, and many other honey-sweetened dainties. As soon as they locked up their room and went to the baths to refresh themselves, I would stuff myself to capacity on those heaven-sent feasts."
}
],
"glosses": [
"thick pancake (glossed with Greek τηγανίτης (tēganítēs), the full recipe of which is described by Galen)"
],
"id": "en-lucunculus-la-noun-bUt1z8Pc",
"links": [
[
"pancake",
"pancake"
],
[
"τηγανίτης",
"τηγανίτης#Ancient_Greek"
]
],
"tags": [
"declension-2",
"masculine"
]
}
],
"word": "lucunculus"
}
{
"descendants": [
{
"lang": "Ancient Greek",
"lang_code": "grc",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"roman": "loúkountlos",
"word": "λούκουντλος"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "la",
"2": "lucūns",
"3": "-culus",
"pos2": "diminutive suffix",
"t1": "a type of pastry"
},
"expansion": "lucūns (“a type of pastry”) + -culus (diminutive suffix)",
"name": "af"
},
{
"args": {
"1": "la",
"2": "lucūns",
"3": "-ulus"
},
"expansion": "lucūns + -ulus",
"name": "af"
}
],
"etymology_text": "From lucūns (“a type of pastry”) + -culus (diminutive suffix). Alternatively, the correct spelling has been argued to be lucuntulus, from lucūns + -ulus. Upon syncope of the unstressed vowel -u-, both of these alternatives would have merged as luncunclus, because of the Latin sound change from -tl- to -cl-.",
"forms": [
{
"form": "lucunculī",
"tags": [
"genitive"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "declension",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "la-ndecl",
"source": "declension",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "lucunculus",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "lucunculī",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "lucunculī",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "lucunculōrum",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"plural"
]
},
{
"form": "lucunculō",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"singular"
]
},
{
"form": "lucunculīs",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"plural"
]
},
{
"form": "lucunculum",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"singular"
]
},
{
"form": "lucunculōs",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"plural"
]
},
{
"form": "lucunculō",
"source": "declension",
"tags": [
"ablative",
"singular"
]
},
{
"form": "lucunculīs",
"source": "declension",
"tags": [
"ablative",
"plural"
]
},
{
"form": "lucuncule",
"source": "declension",
"tags": [
"singular",
"vocative"
]
},
{
"form": "lucunculī",
"source": "declension",
"tags": [
"plural",
"vocative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "lucunculus<2>"
},
"expansion": "lucunculus m (genitive lucunculī); second declension",
"name": "la-noun"
}
],
"inflection_templates": [
{
"args": {
"1": "lucunculus<2>"
},
"name": "la-ndecl"
}
],
"lang": "Latin",
"lang_code": "la",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"Latin entries with incorrect language header",
"Latin lemmas",
"Latin masculine nouns",
"Latin masculine nouns in the second declension",
"Latin nouns",
"Latin second declension nouns",
"Latin terms suffixed with -culus",
"Latin terms suffixed with -ulus",
"Latin terms with quotations",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Requests for translations of Latin quotations",
"la:Foods"
],
"examples": [
{
"english": "(please add an English translation of this quotation)",
"ref": "Afranius, Togatae 162",
"text": "Pistori nubat? cur non scriblitario, / Vt mittat fratris filio lucuntulos?",
"translation": "(please add an English translation of this quotation)"
},
{
"english": "2015 translation by D. R. Shackleton Bailey, revised by Christopher A. Parrott\nScarce was Aurora moving another dawn and already dainties were raining from the line—such the dew that rising East Wind poured down: the best that falls in Pontic nutteries or Idume’s fertile hills, what pious Damascus grows upon her boughs and what Ebosean Caunus ripens—free of charge descends the lavish loot. Soft mannikins and pastries, Ameria’s solidities unscorched, must cakes and pregnant dates from an invisible palm—down they fell.",
"ref": "89 CE – 96 CE, Statius, Silvae 1.6.17, (hendecasyllabic)",
"roman": "praegnantes caryotides cadebant.",
"text": "Vix Aurora novos movebat ortus,\niam bellaria linea pluebant:\nhunc rorem veniens profudit Eurus.\nquicquid nobile Ponticis nucetis\nfecundis cadit aut iugis Idumes\nquod ramis pia germinat Damascos\net quod percoquit Ebosea Caunos\nlargis gratuitum cadit rapinis,\nmollēs gāĭŏlī lŭcuntŭlīque\net massis Amerina non perustis\net mustaceus et latente palma",
"translation": "2015 translation by D. R. Shackleton Bailey, revised by Christopher A. Parrott\nScarce was Aurora moving another dawn and already dainties were raining from the line—such the dew that rising East Wind poured down: the best that falls in Pontic nutteries or Idume’s fertile hills, what pious Damascus grows upon her boughs and what Ebosean Caunus ripens—free of charge descends the lavish loot. Soft mannikins and pastries, Ameria’s solidities unscorched, must cakes and pregnant dates from an invisible palm—down they fell."
},
{
"english": "1989 translation by J. Arthur Hanson\nIn the evenings, after luxurious dinners with the most brilliant trimmings, my masters used to bring back lots of leftovers to their lodgings: the one brought extremely generous remnants of pork, fowl, fish, and every other kind of meat; the other breads, cookies, fritters, croissants, biscuits, and many other honey-sweetened dainties. As soon as they locked up their room and went to the baths to refresh themselves, I would stuff myself to capacity on those heaven-sent feasts.",
"ref": "c. 125 CE – 180 CE, Apuleius, Metamorphoses 10.13.21",
"text": "Nam vespera post opiparas cenas earumque splendidissimos apparatus multas numero partes in cellulam suam mei solebant reportare domini: ille porcorum, pullorum, piscium, et cuiusce modi pulmentorum largissimas reliquias, hic panes, crustula, lucunculos, hamos, laterculos, et plura scitamenta mellita. Qui cum se refecturi clausa cellula balneas petissent, oblatis ego divinitus dapibus affatim saginabar.",
"translation": "1989 translation by J. Arthur Hanson\nIn the evenings, after luxurious dinners with the most brilliant trimmings, my masters used to bring back lots of leftovers to their lodgings: the one brought extremely generous remnants of pork, fowl, fish, and every other kind of meat; the other breads, cookies, fritters, croissants, biscuits, and many other honey-sweetened dainties. As soon as they locked up their room and went to the baths to refresh themselves, I would stuff myself to capacity on those heaven-sent feasts."
}
],
"glosses": [
"thick pancake (glossed with Greek τηγανίτης (tēganítēs), the full recipe of which is described by Galen)"
],
"links": [
[
"pancake",
"pancake"
],
[
"τηγανίτης",
"τηγανίτης#Ancient_Greek"
]
],
"tags": [
"declension-2",
"masculine"
]
}
],
"word": "lucunculus"
}
Download raw JSONL data for lucunculus meaning in Latin (6.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latin dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-06 from the enwiktionary dump dated 2025-12-02 using wiktextract (ddb1505 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.