"N." meaning in Latin

See N. in All languages combined, or Wiktionary

Proper name

Forms: N [alternative]
Etymology: Abbreviation of nōmen. Head templates: {{la-proper noun|N.|g=m|g2=f|indecl=1}} N. m or f (indeclinable)
  1. (Ecclesiastical Latin) placeholder for a particular name to be specified Tags: Ecclesiastical, Latin, feminine, indeclinable, masculine
{
  "etymology_text": "Abbreviation of nōmen.",
  "forms": [
    {
      "form": "N",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "N.",
        "g": "m",
        "g2": "f",
        "indecl": "1"
      },
      "expansion": "N. m or f (indeclinable)",
      "name": "la-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Ecclesiastical Latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Latin entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 4 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Which in the first place, we offer up to Thee for Thy holy Catholic Church, that it may please Thee to grant her peace, to protect, unite and govern her throughout the world, together with Thy servant N. our Pope, N. our Bishop, and all true believers and professors of the Catholic and Apostolic Faith.\nBe mindful, O Lord, of Thy servants and handmaids N. and N. and for all here present, whose faith and devotion are known to Thee, for whom we offer, or who offer up to Thee this sacrifice of praise for themselves and all those dear to them, for the redemption of their souls, the hope of their safety and salvation : who now pay their vows to Thee, the eternal, living and true God.",
          "ref": "1945, The Saint Andrew Daily Missal, page 972:",
          "text": "In primis, quae tibi offérimus pro Ecclésia tua sancta cathólica : quam pacificáre, custodíre, adunáre, et régere dignéris toto orbe terrárum : una cum fámulo tuo Papa nostro N., et Antístite nostro N., et ómnibus orthódoxis atquae cathólicae, et apostólicae fídei cultóribus.\nMemento, Dómine, famulórum famulárumque N. et N. et ómnium circumstántium, quorum tibi fides cogníta est, et nota devótio, pro quibus tibi offérimus : vel qui tibi ófferunt hoc sacrifícium laudis, pro se, suísque ómnibus : pro redemptióne animárum suárum, pro spe salútis, et incolumitátis suae : tibíque reddunt vota sua aetérno Deo, vivo et vero.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "℣. The continuation (or beginning) of the holy Gospel according to N.\n℟. Glory be to Thee, O Lord.",
          "ref": "1962, Roman Catholic Sunday Missal Booklet, Angelus Press, page 14:",
          "text": "℣. Sequéntia (sive Inítium) sancti Evangélii secúndum N.\n℟. Glória tibi, Dómine.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "placeholder for a particular name to be specified"
      ],
      "id": "en-N.-la-name-zc0ahzYQ",
      "raw_glosses": [
        "(Ecclesiastical Latin) placeholder for a particular name to be specified"
      ],
      "tags": [
        "Ecclesiastical",
        "Latin",
        "feminine",
        "indeclinable",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "word": "N."
}
{
  "etymology_text": "Abbreviation of nōmen.",
  "forms": [
    {
      "form": "N",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "N.",
        "g": "m",
        "g2": "f",
        "indecl": "1"
      },
      "expansion": "N. m or f (indeclinable)",
      "name": "la-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Ecclesiastical Latin",
        "Latin entries with incorrect language header",
        "Latin feminine indeclinable nouns",
        "Latin feminine nouns",
        "Latin indeclinable nouns",
        "Latin lemmas",
        "Latin masculine indeclinable nouns",
        "Latin masculine nouns",
        "Latin nouns with multiple genders",
        "Latin proper nouns",
        "Latin terms spelled with .",
        "Latin terms with quotations",
        "Pages with 4 entries",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Which in the first place, we offer up to Thee for Thy holy Catholic Church, that it may please Thee to grant her peace, to protect, unite and govern her throughout the world, together with Thy servant N. our Pope, N. our Bishop, and all true believers and professors of the Catholic and Apostolic Faith.\nBe mindful, O Lord, of Thy servants and handmaids N. and N. and for all here present, whose faith and devotion are known to Thee, for whom we offer, or who offer up to Thee this sacrifice of praise for themselves and all those dear to them, for the redemption of their souls, the hope of their safety and salvation : who now pay their vows to Thee, the eternal, living and true God.",
          "ref": "1945, The Saint Andrew Daily Missal, page 972:",
          "text": "In primis, quae tibi offérimus pro Ecclésia tua sancta cathólica : quam pacificáre, custodíre, adunáre, et régere dignéris toto orbe terrárum : una cum fámulo tuo Papa nostro N., et Antístite nostro N., et ómnibus orthódoxis atquae cathólicae, et apostólicae fídei cultóribus.\nMemento, Dómine, famulórum famulárumque N. et N. et ómnium circumstántium, quorum tibi fides cogníta est, et nota devótio, pro quibus tibi offérimus : vel qui tibi ófferunt hoc sacrifícium laudis, pro se, suísque ómnibus : pro redemptióne animárum suárum, pro spe salútis, et incolumitátis suae : tibíque reddunt vota sua aetérno Deo, vivo et vero.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "℣. The continuation (or beginning) of the holy Gospel according to N.\n℟. Glory be to Thee, O Lord.",
          "ref": "1962, Roman Catholic Sunday Missal Booklet, Angelus Press, page 14:",
          "text": "℣. Sequéntia (sive Inítium) sancti Evangélii secúndum N.\n℟. Glória tibi, Dómine.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "placeholder for a particular name to be specified"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Ecclesiastical Latin) placeholder for a particular name to be specified"
      ],
      "tags": [
        "Ecclesiastical",
        "Latin",
        "feminine",
        "indeclinable",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "word": "N."
}

Download raw JSONL data for N. meaning in Latin (2.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latin dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-09 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (32c88e6 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.