See 어마 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "forms": [ { "form": "eoma", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "interjection" }, "expansion": "어마 • (eoma)", "name": "ko-pos" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "65 27 8", "kind": "other", "name": "Korean entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "56 30 14", "kind": "other", "name": "Korean terms with redundant script codes", "parents": [ "Terms with redundant script codes", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "60 30 10", "kind": "other", "name": "Korean terms with redundant transliterations", "parents": [ "Terms with redundant transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "67 28 5", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "68 28 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "oh my, is that true?", "roman": "Eoma, geu mar-i jeongmari-seyo?", "text": "어마, 그 말이 정말이세요?", "type": "example" } ], "glosses": [ "oh my, my goodness" ], "id": "en-어마-ko-intj-PQC6uUFk", "qualifier": "generally; women's speech; generally; women's speech", "raw_glosses": [ "(generally, women's speech) oh my, my goodness" ], "synonyms": [ { "word": "어머" } ] } ], "word": "어마" } { "etymology_number": 2, "etymology_text": "Compare 엄마 (eomma)", "forms": [ { "form": "eoma", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "어마 • (eoma)", "name": "ko-noun" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "eomeoni, “mother”", "word": "어머니" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Gangwon Korean", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gyeonggi Korean", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gyeongsang Korean", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Since there is nothing I can do to make my mother happy I'll now [just] play the flute and my wife will dance.", "ref": "1981 July 19, 목수희 [moksuhui], “가난한 효자 효부 [gananhan hyoja hyobu]”, in 한국구비문학대계 [han'gukgubimunhakdaegye], 강원도 횡성군 공근면 [gang'wondo hoengseonggun gonggeunmyeon]:", "roman": "moksuhui", "text": "어마를 세상기껍게 해드릴 일이 읎어서 그래서 난 피리를 불구 내 처는 인제 춤을 춘다.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Gyeongsang, Seoul, and Gangwon form of 어머니 (eomeoni, “mother”)" ], "id": "en-어마-ko-noun-q27M84Cf", "links": [ [ "어머니", "어머니#Korean" ] ], "tags": [ "Gangwon", "Gyeongsang", "Seoul", "alt-of" ] }, { "alt_of": [ { "extra": "eomma, “mum, mummy”", "word": "엄마" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Gyeonggi Korean", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Seoul form of 엄마 (eomma, “mum, mummy”)" ], "id": "en-어마-ko-noun-5U-6n3bj", "links": [ [ "엄마", "엄마#Korean" ] ], "tags": [ "Seoul", "alt-of" ] } ], "word": "어마" }
{ "categories": [ "Korean entries with incorrect language header", "Korean interjections", "Korean lemmas", "Korean nouns", "Korean terms with redundant script codes", "Korean terms with redundant transliterations", "Korean terms without ko-IPA template", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_number": 1, "forms": [ { "form": "eoma", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "interjection" }, "expansion": "어마 • (eoma)", "name": "ko-pos" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ "Korean terms with usage examples", "Korean women's speech terms" ], "examples": [ { "english": "oh my, is that true?", "roman": "Eoma, geu mar-i jeongmari-seyo?", "text": "어마, 그 말이 정말이세요?", "type": "example" } ], "glosses": [ "oh my, my goodness" ], "qualifier": "generally; women's speech; generally; women's speech", "raw_glosses": [ "(generally, women's speech) oh my, my goodness" ], "synonyms": [ { "word": "어머" } ] } ], "word": "어마" } { "categories": [ "Korean entries with incorrect language header", "Korean lemmas", "Korean nouns", "Korean terms with redundant script codes", "Korean terms with redundant transliterations", "Korean terms without ko-IPA template", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_number": 2, "etymology_text": "Compare 엄마 (eomma)", "forms": [ { "form": "eoma", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "어마 • (eoma)", "name": "ko-noun" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "eomeoni, “mother”", "word": "어머니" } ], "categories": [ "Gangwon Korean", "Gyeonggi Korean", "Gyeongsang Korean", "Korean terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Since there is nothing I can do to make my mother happy I'll now [just] play the flute and my wife will dance.", "ref": "1981 July 19, 목수희 [moksuhui], “가난한 효자 효부 [gananhan hyoja hyobu]”, in 한국구비문학대계 [han'gukgubimunhakdaegye], 강원도 횡성군 공근면 [gang'wondo hoengseonggun gonggeunmyeon]:", "roman": "moksuhui", "text": "어마를 세상기껍게 해드릴 일이 읎어서 그래서 난 피리를 불구 내 처는 인제 춤을 춘다.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Gyeongsang, Seoul, and Gangwon form of 어머니 (eomeoni, “mother”)" ], "links": [ [ "어머니", "어머니#Korean" ] ], "tags": [ "Gangwon", "Gyeongsang", "Seoul", "alt-of" ] }, { "alt_of": [ { "extra": "eomma, “mum, mummy”", "word": "엄마" } ], "categories": [ "Gyeonggi Korean" ], "glosses": [ "Seoul form of 엄마 (eomma, “mum, mummy”)" ], "links": [ [ "엄마", "엄마#Korean" ] ], "tags": [ "Seoul", "alt-of" ] } ], "word": "어마" }
Download raw JSONL data for 어마 meaning in Korean (2.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Korean dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.